"Вальтер Скотт. Легенда о Монтрозе" - читать интересную книгу авторасопровождать меня, вы найдете там удобный ночлег. А наутро никто не помешает
вам продолжать путь, если вы не соизволите присоединиться к нам. - А кто может мне в этом поручиться? - спросил осторожный воин. - Человек должен знать, с кем он имеет дело, иначе он легко может попасть впросак. - Я граф Ментейт, - отвечал молодой вельможа, - и я надеюсь, что моя честь может служить достаточной порукой. - Слову дворянина, носящего такое громкое имя, можно верить, - отвечал воин. Одним движением он перекинул мушкетон за спину, по-военному отдал честь молодому графу и, продолжая разговаривать, подъехал к нему ближе. - Надеюсь, - сказал он, - что мои собственные заверения в том, что я останусь добрым товарищем - bon camarado - вашей светлости как при мирных обстоятельствах, так и в минуту опасности, не будут отвергнуты с пренебрежением в эти тревожные времена, когда, как говорится, голове надежнее в стальном шлеме, нежели в мраморном дворце. - Уверяю вас, сэр, - отвечал лорд Ментейт, - что, глядя на вас, я вполне могу оценить, как приятно находиться под вашей охраной; но я надеюсь, что вам на сей раз не придется проявлять вашу доблесть, ибо в доме, куда я намерен доставить вас, нас ожидает радушный и дружеский прием и хороший ночлег. - Хороший ночлег, милорд, всегда является желанным, - заметил воин, - и выше его, пожалуй, можно поставить только хорошее жалованье или хорошую добычу, не говоря уже, конечно, о дворянской чести или выполнении воинского долга. И сказать по правде, милорд, ваше великодушное предложение мне тем более по сердцу, что я не знал, где мне с моим бедным товарищем (тут он - В таком случае разрешите узнать, - спросил лорд Ментейт, - кому мне посчастливилось служить квартирмейстером? - Извольте, милорд, - отвечал воин. - Мое имя - Дальгетти, Дугалд Дальгетти, ритмейстер Дугалд Дальгетти из Драмсуэкита, к услугам вашей светлости. Это имя вам могло встретиться на страницах "Qallo Belgicus" , или в "Шведском вестнике", или, если вы читаете по-голландски, в "Fliegenden Мегсоеur" , издаваемом в Лейпциге. Родитель мой своей расточительностью довел наше прекрасное родовое поместье до полного разорения, и к восемнадцати годам мне больше ничего не оставалось, как переправить свою ученость, приобретенную в эбердинском духовном училище, свою благородную кровь и дворянское звание да пару здоровых рук и ног в Германию, чтобы в ратном деле искать счастья и пробивать себе дорогу в жизнь. Да будет вам известно, милорд, что мои руки и ноги пригодились мне куда более, нежели знатны> род и книжная премудрость. И пришлось же мне потаскаться с пикой, когда я служил простым солдатом под началом сэра Людовика Лесли! Тогда я так крепко затвердил воинский устав, что до самой смерти не забуду! Бывало, сэр, выстаиваешь в трескучий мороз по восьми часов в сутки - с полудня до восьми часов вечера - в карауле у дворца, в полном вооружении в стальных латах, шлеме и рукавицах; и все это лишь за то, что я, проболтав лишнюю минутку с квартирной хозяйкой, опоздал на перекличку. - Однако, сэр, - возразил лорд Ментейт, - вам, без сомнения, доводилось бывать и в жарком деле, а не только нести службу на морозе, как вы изволите рассказывать? |
|
|