"Аманда Скотт. Опасные иллюзии " - читать интересную книгу автора Гидеон решительно поднялся по лестнице, но у двери замедлил шаг,
вглядываясь в свое отражение в стекле. Поправив воротник и пригладив волосы, он набрал в легкие побольше воздуха и кивнул дворецкому, который, услужливо распахнув перед ним дверь, тут же удалился. - Добрый день, отец. Жерво, пятидесятипятилетний мужчина с ястребиным профилем, что-то писал за массивным столом и не сразу поднял голову. Гидеон молча смотрел на отца. Отложив, наконец, перо, маркиз откинулся в кресле и обратил царственное внимание на отпрыска. - Итак, ты вернулся домой. - Как видите, - буркнул Гидеон, желая наверное, в сотый раз в жизни прочесть мысли отца. Со стариком всегда было трудно ладить, и простая вещь порой превращалась в настоящую неразрешимую проблему. Маркиз никогда не злился, не выходил из себя, не расстраивался, однако в детстве Гидеон смертельно боялся отца, полагая, что за этой ледяной бесстрастной оболочкой кроется опасность. С годами страх переродился в ожидание неминуемой катастрофы. - Говорят, Таттерсол признателен тебе за визит, - заметил Жерво. - Он очень огорчен. Известие о гибели Пенторпа вконец доконало его. - Таттерсол еще не до конца все осознал, но он просто вне себя от горя, - согласился Гидеон. - Тяжело потерять племянника, заменившего ему сына, - осторожно добавил он, зная, что маркиз также переживает смерть старшего сына, хотя и не подает вида. - Ты все это время находился в Таттерсол-Гринз? - Да, сэр, до сегодняшнего дня. - Гидеон вовсе не собирался слово Пенторпу донести весть о его гибели до молодой особы, с которой ой был обручен, поэтому по пути домой я заехал к ней. - Каждый, кто читает "Вест-Британ" или "Рой-ял Корнуолл Газетт", знает об этой помолвке, - заявил Жерво. - Ты хочешь сказать, что побывал в Таском-парке?! - Да, сэр. - Вот уже сорок лет ни один уважающий себя Деверилл не переступал порог этого дома. Однако ты решил изменить существующий порядок вещей. Гидеон не опустил глаз. - Полагаю, клятва, данная мною Пенторпу, выше предрассудков. - Совестливый человек ставит фамильную честь выше всяких клятв и обещаний посторонним людям. Ты же предпочел идти своей дорогой, дав тем самым пищу местным сплетникам. - Мне жаль огорчать вас, сэр, но я сделал так, как считал нужным. Поскольку последний раз мы встречались в Глочестершире, я не ожидал увидеть вас здесь. - Скоро начнется зимняя ассамблея. Чтобы тебя хорошо приняли в свете, нужно побыть здесь несколько недель. Особенно это важно сейчас, когда взбунтовались местные шахтеры и закрываются шахты, включая шахту Малберри, на которой трудятся многие жители Корнуолла. - Я знаю, вы много лет служили в этих местах окружным судьей, но, сэр, теперь это не входит в круг ваших обязанностей. - А кто, по-твоему, должен занять мое место? - Ну, не знаю. |
|
|