"Аманда Скотт. Опасные иллюзии " - читать интересную книгу автора

Гидеон решительно поднялся по лестнице, но у двери замедлил шаг,
вглядываясь в свое отражение в стекле. Поправив воротник и пригладив волосы,
он набрал в легкие побольше воздуха и кивнул дворецкому, который, услужливо
распахнув перед ним дверь, тут же удалился.
- Добрый день, отец.
Жерво, пятидесятипятилетний мужчина с ястребиным профилем, что-то писал
за массивным столом и не сразу поднял голову. Гидеон молча смотрел на отца.
Отложив, наконец, перо, маркиз откинулся в кресле и обратил царственное
внимание на отпрыска.
- Итак, ты вернулся домой.
- Как видите, - буркнул Гидеон, желая наверное, в сотый раз в жизни
прочесть мысли отца.
Со стариком всегда было трудно ладить, и простая вещь порой
превращалась в настоящую неразрешимую проблему. Маркиз никогда не злился, не
выходил из себя, не расстраивался, однако в детстве Гидеон смертельно боялся
отца, полагая, что за этой ледяной бесстрастной оболочкой кроется опасность.
С годами страх переродился в ожидание неминуемой катастрофы.
- Говорят, Таттерсол признателен тебе за визит, - заметил Жерво. - Он
очень огорчен. Известие о гибели Пенторпа вконец доконало его.
- Таттерсол еще не до конца все осознал, но он просто вне себя от
горя, - согласился Гидеон. - Тяжело потерять племянника, заменившего ему
сына, - осторожно добавил он, зная, что маркиз также переживает смерть
старшего сына, хотя и не подает вида.
- Ты все это время находился в Таттерсол-Гринз?
- Да, сэр, до сегодняшнего дня. - Гидеон вовсе не собирался
рассказывать о визите в Таском-парк, но почему-то не удержался. - Я дал
слово Пенторпу донести весть о его гибели до молодой особы, с которой ой был
обручен, поэтому по пути домой я заехал к ней.
- Каждый, кто читает "Вест-Британ" или "Рой-ял Корнуолл Газетт", знает
об этой помолвке, - заявил Жерво. - Ты хочешь сказать, что побывал в
Таском-парке?!
- Да, сэр.
- Вот уже сорок лет ни один уважающий себя Деверилл не переступал порог
этого дома. Однако ты решил изменить существующий порядок вещей.
Гидеон не опустил глаз.
- Полагаю, клятва, данная мною Пенторпу, выше предрассудков.
- Совестливый человек ставит фамильную честь выше всяких клятв и
обещаний посторонним людям. Ты же предпочел идти своей дорогой, дав тем
самым пищу местным сплетникам.
- Мне жаль огорчать вас, сэр, но я сделал так, как считал нужным.
Поскольку последний раз мы встречались в Глочестершире, я не ожидал увидеть
вас здесь.
- Скоро начнется зимняя ассамблея. Чтобы тебя хорошо приняли в свете,
нужно побыть здесь несколько недель. Особенно это важно сейчас, когда
взбунтовались местные шахтеры и закрываются шахты, включая шахту Малберри,
на которой трудятся многие жители Корнуолла.
- Я знаю, вы много лет служили в этих местах окружным судьей, но, сэр,
теперь это не входит в круг ваших обязанностей.
- А кто, по-твоему, должен занять мое место?
- Ну, не знаю.