"Дороти Л.Сэйерс. Труп в оранжерее " - читать интересную книгу автора



О, кто совершил это деяние?
Отелло

Лорд Питер Уимзи с наслаждением потянулся на простынях, предоставленных
отелем "Морис". После напряженного расследования тайны Баттерси он
последовал совету сэра Джулиана Фрека и взял отпуск. Ему внезапно наскучили
ежедневные завтраки с видом на Зеленый парк; он понял, что
коллекционирование первых изданий - не слишком полезное занятие для человека
тридцати трех лет; а самые крупные преступления Лондона были чрезмерно
замысловаты. Он оставил свою квартиру и друзей и сбежал к ветрам Корсики.
Последние три месяца он жил без писем, газет и телеграмм. Он бродил по
горам, восхищаясь с осторожного расстояния дикой красотой корсиканских
крестьян и изучая вендетту в ее естественном пристанище. В таких условиях
убийство казалось не только справедливым, но даже привлекательным. Бантер,
его поверенный и помощник, великодушно пожертвовал своими цивилизованными
привычками, позволяя своему хозяину ходить грязным и даже небритым, и
использовал свою неизменную фотокамеру не для фиксирования отпечатков
пальцев, а для запечатления скалистого пейзажа. Это очень освежало.
Теперь, однако, лорда Питера влек зов крови. Они возвратились вчера
поздно вечером в промозглом поезде в Париж и взяли свой багаж. Осенний свет,
проникая сквозь занавеси, ласково касался бутылок с серебряными пробками на
туалетном столике и очерчивал контуры настольной лампы и телефона. Шум
льющейся воды свидетельствовал о том, что Бантер наполняет ванну и
выкладывает душистое мыло, соли для ванны, огромную губку, которые имелись в
неограниченном количестве на Корсике, и восхитительную массажную щетку с
длинной ручкой, которой так приятно было тереть спину.
- Контраст, - философствовал лорд Питер сонно, - это жизнь. Корсика -
Париж - затем Лондон... Доброе утро, Бантер.
- Доброе утро, мой лорд. Прекрасное утро, мой лорд. Ванна для вашей
светлости готова.
- Благодарю, - сказал лорд Питер, щурясь от солнечного света.
Это была великолепная ванна. Погрузившись в нее, он задавался вопросом,
смог ли бы он жить на Корсике. Он счастливо нежился в воде и спел несколько
куплетов песни. Наконец сквозь дремоту он услышал, что камердинер принес
кофе и булочки. Кофе и булочки! Он с плеском выбрался из ванны, с
наслаждением вытерся полотенцем, закутал свое худощавое тело в шелковый
купальный халат и вышел.
С огромным удивлением он заметил, что мистер Бантер спокойно укладывает
все его вещи в чемодан. Переведя изумленный взгляд, он увидел сумки - едва
открытые прошлой ночью, - заново упакованные и готовые к поездке.
- Бантер, что это значит? - спросил его светлость. - Мы приехали сюда
на две недели, ты же знаешь.
- Извините меня, мой лорд, - ответил мистер Бантер почтительно, - но,
увидев "Таймс" (доставляемую сюда каждое утро по воздуху, мой лорд; и очень
быстро, я уверен, принимая все во внимание), я не сомневался, что ваша
светлость пожелает отправиться в Ридлсдейл немедленно.
- В Ридлсдейл! - воскликнул Питер. - В чем дело? Что-то случилось с
моим братом?