"Роберт Сойер. Вспомни, что будет" - читать интересную книгу автора

муж?
- Он офицер полиции. Ведь правда?
- Хельмут? Он торгует обувью. У него магазин на рю де ла Рон.
За двадцать лет человек, конечно, вполне мог изменить род занятий,
но... из торговца обувью превратиться в сыщика? Конечно, не совсем рассказ
Горацио Алгера,* но случай - крайне маловероятный. К тому же магазины на рю
де ла Рон были чертовски дорогие, Тео явно не по карману. Оставалось только
глазеть на витрины. Так что человеку нужно было очень сильно потерять в
деньгах, чтобы работу в престижной части города сменить на нелегкий труд
обыкновенного копа.
______________
* Горацио Алгер (1834-1899) - американский писатель, почти все герои
произведений которого пробивали себе путь из нищеты к достатку. (Прим.
перев.)

- Извините. Просто я подумал... Ваш муж - единственный Хельмут Дрешер в
телефонном справочнике Женевы. Вы знаете еще кого-нибудь, кого так зовут?
- Нет, если только вы не имеете в виду моего сына.
- Вашего сына?
- Мы зовем его Мут, но на самом деле он Хельмут-младший.
Ну конечно! Отец владел обувным магазином, а сын был копом. И
естественно, номер телефона полицейского не попал в городской телефонный
справочник.
- А-а-а! Значит, я ошибся. Не подскажете, как мне связаться с вашим
сыном?
- Он в своей комнате.
- То есть он по-прежнему здесь живет?
- Конечно. Ведь ему всего семь лет.
Тео готов был себя убить за тупость. Он сражался с реальностью
будущего, представшего людям на пару минут. Возможно, именно то, что у него
самого видения не было, мешало ему в полной мере оценить временные рамки
Флэшфорварда. Как бы то ни было, он чувствовал себя полным идиотом.
Если Муту сейчас семь лет, то на момент гибели Тео ему исполнится
двадцать восемь, то есть он будет на год старше теперешнего Тео. Было
бессмысленно спрашивать у него, хочет ли он стать полицейским, когда
вырастет. Все семилетние мальчишки этого хотят.
- Мне ужасно неловко, - пробормотал Тео, - но если вы не возражаете, я
хотел бы с ним повидаться.
- Даже не знаю. Может быть, лучше дождаться моего мужа.
- Не возражаю, - ответил Тео.
Женщина смотрела на него с удивлением. Наверное, ожидала, что он будет
настаивать, но его готовность подождать, похоже, развеяла ее опасения.
- Хорошо, - согласилась она, - входите. Но должна вас предупредить: Мут
очень неразговорчив после того... после всего, что случилось вчера. Что бы
это ни было. И ночью он плохо спал, поэтому немного сонный.
- Понимаю, - кивнул Тео.
Фрау Дрешер распахнула дверь. Дом оказался просторным, светлым, с
великолепным видом на Женевское озеро. Дела у Хельмута-старшего явно шли
неплохо.
Наверх вела лестница без перил.