"Вячеслав Саввов. Беспроигрышное пари (Наука и жизнь, 1984, № 9)" - читать интересную книгу автора

уже позаботился.
Мы вошли в купе и заняли свои места. Холмс сразу же открыл окно. Поезд
тронулся.
- Зачем мы едем в Уайтхилл? - спросил я.
- Сам еще не знаю, - усмехнулся Холмс. - Правда, судя по этой телеграмме,
которая пришла сегодня утром, там случилось нечто серьезное.
Холмс достал из кармана лист желтой бумаги. Послание было коротко:
ПРОШУ ВАС НЕМЕДЛЕННО ВЫЕХАТЬ В УАЙТХИЛЛ-КОТТЕДЖ ВСЕ РАСХОДЫ БУДУТ
НЕЗАМЕДЛИТЕЛЬНО ОПЛАЧЕНЫ -КВИНФОРД-
- Не тот ли это банкир, Сайрус Квинфорд, глава "Квинфорд Вест Бэнк"? -
спросил я.
- Вы правы, мой друг. Я уже навел справки. Сайрус Квинфорд, американец по
происхождению, уже более десяти лет живет в Англии. Говорят, он вышел из
бедняков, но напал на золотую жилу в Калифорнии, обратил золото в деньги и
основал совместную англо-американскую банковскую контору, взяв в
компаньоны наших соотечественников Джеймса Лайтера и Годфри Герберта.
Квинфорд действительно живет в Уайтхилле, в имении Уайтхилл-Коттедж.
Между тем мы уже подъезжали. Поезд застучал на стрелках, показались
кирпичные крыши маленькой железнодорожной станции.
- Держу пари, Уотсон, нас уже ждут. - Холмс указал на молодого человека,
одетого в легкий светлый костюм и соломенную шляпу. Он беспокойно шагал
взад и вперед по платформе, сжимая в руках толстую трость с металлическим
набалдашником. Не успели мы выйти из вагона, как он со всех ног бросился к
моему другу.
- Наконец-то, мистер Холмс. С вашей стороны было очень любезно дать мне
ответную телеграмму. Какое несчастье! - в отчаянии воскликнул он, взмахнув
тростью. Черты его правильного лица, обрамленного светлыми волосами, были
бы красивы, если бы их не искажало выражение горя и смятения. - Простите,
я не представился, - сказал молодой человек, сжимая руку Холмса. - Уолтер
Квинфорд, сын покойного...
В его голубых глазах вспыхнули слезы.
- О, мистер Холмс, мой отец... он убит, и я не могу оправиться от
потрясения.
Холмс какое-то время молчал, давая Уолтеру возможность взять себя в руки,
а потом представил ему меня. Мы сели в экипаж и помчались в сторону от
станции.
Вскоре пролетка доставила нас к большому двухэтажному дому с мезонином.
- Прошу вас наверх, в комнату отца, - тихо сказал Уолтер. Его слова как
будто пробудили меня ото сна, только сейчас я понял, что вся дорога прошла
в молчании.
Мы вошли в дом. Передо мной открылся холл с камином, с высоким потолком.
Сюда выходили двери обоих этажей, с середины антресолей спускалась
лестница, по ней мы и поднялись. Уолтер открыл дверь, выходящую прямо на
лестничный пролет.
Невозможно привыкнуть к убийствам. Тяжелое чувство охватило меня, когда я
вошел в комнату. За небольшим письменным столом спиной к нам сидел
человек. Голова его беспомощно упала на лежащие на столе листы бумаги. Они
были забрызганы кровью из раны на затылке. Правая рука покойного сжимала
чистый лист, а левая, соскользнув со стола, почти касалась пола. Лицо
человека, чуть прикрытое упавшими на лоб длинными волосами, неуловимо