"Уолтер Саттертуэйт. Кавалькада ("Эскапада" #3)" - читать интересную книгу автора - Да-да, конечно. Можно вопрос?
- Валяйте. - О мисс Тернер. - Что именно вас интересует? - Она говорила, что ее мать была немкой. Вы не знаете, у нее не осталось здесь родственников? - Насколько мне известно, нет. А вам-то это зачем? - Странно. Она мне кого-то напоминает. Только никак не вспомню, кого именно. Мы взяли другое такси и вернулись в "Адлон", и Пуци, высадив нас, пообещал заехать в семь вечера. Мы прошли в бар и сели за маленький столик. Мисс Тернер заказала чашку чая, а я себе - кофе. Когда официант удалился, шурша туго накрахмаленной белой курткой, я спросил: - Ну, и что вы обо всем этом думаете? - О покушении на убийство? - уточнила она. - Да. Ее глаза за стеклами очков прищурились. - У вас что, возникли какие-то сомнения? Я улыбнулся. - Может, и так. Она кивнула. - Господин Ганфштенгль стоял там же, где и Гитлер, когда раздался выстрел? - Какую винтовку нашла полиция? Какой длины? - Пуци сказал - "маузер". Большая винтовка. Метр двадцать длиной. - Помнится, господин Ганфштенгль говорил, свидетелей не было. Но разве мог стрелок, да еще с такой большой винтовкой, знать наверняка, что никому не попадется на глаза, когда будет целиться? - Нет, - согласился я. - Что еще? - Между мостом и островом стоит дерево, так что стрелял он, скорее всего, не с моста. Может, откуда-нибудь еще, поблизости от моста? - Пуци сказал, что звук выстрела донесся откуда-то справа. С южной стороны. - С территории зоопарка. - Верно. - Тогда зачем стрелку было бежать к мосту? Может, вернее было бы скрыться в противоположном направлении, через зоопарк, чтобы уйти подальше от моста? - Возможно. - Но если стрелок все же кинулся к мосту и хотел избавиться от винтовки, почему он не бросил ее прямо в воду? - По словам Пуци, он спешил. И промахнулся. - Канал довольно широкий, трудно промахнуться, не так ли? Да и неужели он не постарался бы НЕ промахнуться? Полиция наверняка сразу же обнаружила винтовку на выступе. - Минуты через две, по словам Пуци. Вернулся официант. Он поставил на стол кофе и чай и живо ретировался, |
|
|