"Жозе Сарамаго. Поднявшийся с земли " - читать интересную книгу автораразнообразными налогами и поборами, - все это, впрочем, было изложено в
петиции, причем в довольно мягких выражениях: должно быть, для того, чтобы скрыть истинные и гнусные намерения. По всем латифундиям гуляет злой ветер бунта, повсюду раздается ропот, похожий на ворчание голодного, присевшего перед прыжком волка, ох и много бед он натворит, если пустит в ход зубы. Надо дать им острастку, покарать кого-нибудь в назидание другим. Беседа кончена, распоряжения получены - майор Хорохор берет под козырек, отдает губернатору честь, а горнисту - приказ трубить седловку. И вот выстраивается на плацу республиканская гвардия: поводья натянуты, на боку - сабля, лоснятся гривы и усы, блистают удила, - Ламберто подходит к окну, власть приветствует свою гвардию и машет ей ручкой, соединяя в этом жесте и начальственную строгость, и нежный привет. Исполнив это, власть удаляется в свои апартаменты и велит позвать себе на утеху свою супругу. ______________ * Бело-голубой - цвета королевского дома Браганса. В данном случае нашивка свидетельствует о монархических устремлениях. И вот скачет республиканская гвардия по полям - скачет рысью, переходит на галоп, - солнце блещет на оружии, попоны путаются в коленях у лошадей... Ах, на конница, ах, Роланд, ах, Оливье, ах, Феррабрас *, - родина, ты можешь гордиться такими сынами! Уже видна латифундия, и майор Хорохор развернул эскадрон для атаки: трубит рожок, и всадники - сабли наголо! - с оперной воинственностью летят вперед, и родина выходит на крылечко полюбоваться, а когда крестьяне выбегают из домов, с сеновалов, из хлевов, их встречают лошадиные груди и удары сабель - пока плашмя, - но вот какой-то Феррабрас, режет в слепом бешенстве - а с чего он взбесился, неизвестно. Много стонущих крестьян осталось лежать на поле, да и тем, кто успел укрыться в доме, было не до смеха: перевязали, как смогли, раны; много израсходовано было воды, соли, паутины. Ох, легче помереть, сказал один. Раньше смерти не помирай, сказал другой. ______________ * Персонажи французского эпоса "Песнь о Роланде": безупречные рыцари, отважные воины. И эскадрон ускакал, ускакала республиканская гвардия - возлюбленная дщерь нашей республики, лошади поводили боками и хлопьями роняли с удил пену. Начался второй этап сражения: теперь надо было рыскать по горам и по долам, отыскивать тех, кто подбил народ на смуту и забастовку, кто призывал бросить работу на середине, а скотину - без присмотра. И вскоре их нашли: арестовали тридцать три человека, а самых закоперщиков отвели в гарнизонную тюрьму, и вели их, как стадо навьюченных мулов: хлестали, стегали, пинали, ругали - ах, вы сукины дети, чего захотели! - да здравствует гвардия, защищающая республику; да здравствует республика, защищаемая гвардией! И шли крестьяне к тюрьме: руки у каждого были скручены за спиной, а кроме того, все связаны одной длинной веревкой, точь-в-точь как галерники - только мало кто это понимал: ведь каторжники и галерники жили в эпоху варваров, во времена Ламберто Оркеса Алемана, веке этак в пятнадцатом, никак не позже. Ну, а кто же повезет главарей в Лиссабон? Поручить это семнадцатой стрелковой, выходит майор (тоже Хорохор) и с ним восемнадцать рядовых; |
|
|