"Ричард Сэпир, Уилл Мюррей. Потерянное прошлое (Дестроер)" - читать интересную книгу автора

Толстяк откашлялся.
- Ты желаешь моей смерти? Ты врываешься в комнату и будишь меня? Что
все это значит? Я тебя не знаю! Может, ты из ФБР и хочешь упечь меня за
решетку. А может, рассвирепевший родитель - хочешь забрать назад свое чадо
и заодно прикончить меня.
- Это все - отрицательные мысли, и вы сами себе их надумываете. Вам
следует время от времени разговаривать с доктором Доломо, и вы поймете, что
свои дурные мысли вы сами привносите в свое существование. Вы и никто иной.
- Только этого мне не хватало в такую рань.
- Уже перевалило за полдень.
- Какая разница! Тебя Беатрис подослала ко мне со всем этим бредом?
- Беатрис?
- Миссис Доломо. Ее возмущает любое мыслящее существо. А я мыслю.
Следовательно, я ее возмущаю.
- Мне жаль вас, погрязшего в страданиях, навлекаемых на вас вашей
собственной отрицательной энергией. Но я здесь по делу. Я прибыл из Толедо,
чтобы встретиться с доктором Доломо.
- Ладно, чего тебе надо?
Уилбур увидел глаза - бледно-голубые глаза. Белые волосы - толстяка,
по всей вероятности, когда-то можно было назвать блондином. Обрюзгшее лицо
когда-то было молодым. Перед ним был тот же самый человек, что и на портрете
в храме в Толедо, тот же самый, что улыбался с обложки книги для второго
уровня. Доктор Рубин Доломо.
- Нет, - сказал Уилбур. - Я совершил страшную ошибку.
- Ты уже разбудил меня, так что давай, выкладывай.
- Я ничего вам не дам.
- Я ничего у тебя не просил, но раз уж ты испортил мне день, то я
просто жажду узнать, какого черта ты сюда заявился.
- Я никогда вам это не отдам.
- Ты - слушатель первого уровня, и вдруг понял, что мы тут не ангелы.
- Я на третьем уровне.
- Ну ладно. Мы вернем тебе твои деньги. Нам ни к чему лишние
неприятности. Но посуди сам, ты не смог бы оказаться здесь без разрешения.
Значит, у тебя что-то для меня есть. Так?
Уилбур промолчал. Он думал, сможет ли он добежать до ворот, оставив
позади все газоны и лужайки. Сможет ли перелезть через ворота. Он знал, что
не имеет права рассказывать, с чем он пришел сюда.
- Меня послали сюда из Толедо с сообщением из храма. Они собираются
переслать вам гораздо большую, чем обычно, сумму.
- Послушай, - в голосе доктора Рубина Доломо звучало бессилие. - Я
знаю, что ты здесь по какой-то другой причине. Но что еще хуже для нас
обоих, это то, что и Беатрис узнает, что у тебя к нам какое-то другое дело.
Да, узнает. И очень быстро все выяснит. Что касается меня, то я бы с
удовольствием сел в самолет и улетел отсюда к чертовой матери, и провались
оно все пропадом. А ты еще не имел удовольствия познакомиться с миссис
Доломо? И поверь мне, лучше тебе этого удовольствия никогда не иметь. Ну,
так в чем дело?
- Не скажу.
- Тогда я ее позову.
- Нет!