"Ричард Сэпир, Уилл Мюррей. Потерянное прошлое (Дестроер)" - читать интересную книгу автораТолстяк откашлялся.
- Ты желаешь моей смерти? Ты врываешься в комнату и будишь меня? Что все это значит? Я тебя не знаю! Может, ты из ФБР и хочешь упечь меня за решетку. А может, рассвирепевший родитель - хочешь забрать назад свое чадо и заодно прикончить меня. - Это все - отрицательные мысли, и вы сами себе их надумываете. Вам следует время от времени разговаривать с доктором Доломо, и вы поймете, что свои дурные мысли вы сами привносите в свое существование. Вы и никто иной. - Только этого мне не хватало в такую рань. - Уже перевалило за полдень. - Какая разница! Тебя Беатрис подослала ко мне со всем этим бредом? - Беатрис? - Миссис Доломо. Ее возмущает любое мыслящее существо. А я мыслю. Следовательно, я ее возмущаю. - Мне жаль вас, погрязшего в страданиях, навлекаемых на вас вашей собственной отрицательной энергией. Но я здесь по делу. Я прибыл из Толедо, чтобы встретиться с доктором Доломо. - Ладно, чего тебе надо? Уилбур увидел глаза - бледно-голубые глаза. Белые волосы - толстяка, по всей вероятности, когда-то можно было назвать блондином. Обрюзгшее лицо когда-то было молодым. Перед ним был тот же самый человек, что и на портрете в храме в Толедо, тот же самый, что улыбался с обложки книги для второго уровня. Доктор Рубин Доломо. - Нет, - сказал Уилбур. - Я совершил страшную ошибку. - Ты уже разбудил меня, так что давай, выкладывай. - Я ничего у тебя не просил, но раз уж ты испортил мне день, то я просто жажду узнать, какого черта ты сюда заявился. - Я никогда вам это не отдам. - Ты - слушатель первого уровня, и вдруг понял, что мы тут не ангелы. - Я на третьем уровне. - Ну ладно. Мы вернем тебе твои деньги. Нам ни к чему лишние неприятности. Но посуди сам, ты не смог бы оказаться здесь без разрешения. Значит, у тебя что-то для меня есть. Так? Уилбур промолчал. Он думал, сможет ли он добежать до ворот, оставив позади все газоны и лужайки. Сможет ли перелезть через ворота. Он знал, что не имеет права рассказывать, с чем он пришел сюда. - Меня послали сюда из Толедо с сообщением из храма. Они собираются переслать вам гораздо большую, чем обычно, сумму. - Послушай, - в голосе доктора Рубина Доломо звучало бессилие. - Я знаю, что ты здесь по какой-то другой причине. Но что еще хуже для нас обоих, это то, что и Беатрис узнает, что у тебя к нам какое-то другое дело. Да, узнает. И очень быстро все выяснит. Что касается меня, то я бы с удовольствием сел в самолет и улетел отсюда к чертовой матери, и провались оно все пропадом. А ты еще не имел удовольствия познакомиться с миссис Доломо? И поверь мне, лучше тебе этого удовольствия никогда не иметь. Ну, так в чем дело? - Не скажу. - Тогда я ее позову. - Нет! |
|
|