"Линси Сэндс. Любимая жена " - читать интересную книгу автора

от потрясения, пошла за ней вместе с двумя служанками. Затем лорд Стротон
сказал что-то сыну и тоже встал со своего места. Пэн с радостью смотрел, как
он задает взбучку троим смеявшимся грубиянам. Как только лорд Стротон
направился к лестнице, Пэн начал озираться вокруг, немного успокоившись, но
все еще удивляясь произошедшему. Невеста порвала платье из-за какой-то
там... утяжки? Бессмыслица.
- Ты что-нибудь понимаешь? Я - нет, - сказал он матери.
- Да, тут все ясно. Бедная девочка. - Леди Джервилл поднялась и жестом
подозвала свою горничную Сэли, и они вдвоем отправились следом за
Стротонами.
Окончательно сбитый с толку, Пэн обменялся взглядом с отцом, который,
очевидно, понимал не больше его. Откровенно говоря, он казался даже более
ошеломленным, чем сын. Тем не менее Пэн спросил:
- Хоть ты можешь объяснить мне, что сейчас произошло? В чем дело?
Лорд Джервилл растерянно покачал головой. Троица за дальним концом
стола опять расхохоталась, что еще больше расстроило Пэна. Если ему не
изменяла память, то это были кузены невесты, а женщина, безуспешно
пытавшаяся их усмирить, - их мать и соответственно тетя Эвелин. Пэн в ярости
чуть не набросился на них, но тут один, по имени Хьюго, сквозь смех
объяснил:
- Эта дура приказала обмотать себя, но такой живот, знаете ли, ничем не
удержишь. Вот и порвалось!
- Но зачем она вообще это сделала?! - в крайнем недоумении спросил Пэн.
- Да потому, что она корова, но для тебя хотела казаться
привлекательной! - вставил второй, Стейсиус, и все трое снова покатились со
смеху.
Пэн, однако, не видел повода для веселья. С грозным выражением лица он
медленно потянулся к мечу, что моментально отрезвило эти ничтожества и
заставило их заткнуться. Не отводя злобного взгляда, он думал, как
поступить: с одной стороны, убить новоиспеченную родню в день свадьбы не
самая удачная мысль, но с другой - им, несомненно, стоило преподать урок.
Своим поведением они показывали отсутствие всякого уважения к кому бы то ни
было, включая их измученную мать, двоюродную сестру, жену Пэна, и даже дядю,
который помог им в трудную минуту! Да, проучить надо, но как-нибудь в другой
раз. Сейчас они останутся в живых, и это будет его свадебный подарок
невесте.
В оглушительной тишине, наполнившей комнату, Пэн смотрел на
разнервничавшуюся троицу. Убрав руку с меча, он в нерешительности взглянул
на лестницу, затем на отца и в следующую секунду на шурина. Тот молча
наблюдал за ним, и в конце концов Пэн спросил:
- Что мне делать? Стоит подняться? Она же все-таки моя невеста.
- Оставь пока. Эви сильно опозорена.
- Еще бы. С такой-то семьей! - Пэн с отвращением посмотрел на
кузенов. - Но я должен дать ей понять, что она не несет ответственности за
этих идиотов.
К его великому удивлению, Уэрин вдруг улыбнулся и сказал:
- Вы то, что ей нужно, милорд.
Пораженный, Пэн уставился на Уэрина. Затем, покачав головой, перешагнул
через скамью и отправился к ступеням. Он должен пойти к ней, и не важно, что
при этом подумает ее брат. Она его невеста, он обязан быть рядом, когда ей