"Линси Сэндс. Влюбленный наставник " - читать интересную книгу автора

Не успел Рэмзи принять это решение, как глухой стук двери заставил его
обернуться. По холлу, насвистывая, прогуливался Гастингс, на ходу поправляя
свой галстук. Джеймс не мог сдержать ярости и чуть было не выругался. Он
опоздал - он так и не понял, из какой именно комнаты вышел этот человек.
Вариантов было несколько.
"Что ж, испробую все возможности", - обречено подумал Джеймс. Учтиво
кивнув Гастингсу, он прошел мимо него, не желая терять ни минуты.
Звук закрывшейся двери заставил Мэгги вновь отвлечься от своих мыслей и
заглянуть в окно пустой комнаты, до которой она наконец добралась. Если она
потратила на размышления слишком много времени и в комнате этой тоже кто-то
успел появиться, она вполне могла прыгнуть вниз, ибо для возвращения назад
ей не хватило бы уже ни сил, ни нервов. Поэтому тот факт, что комната
оказалась пуста, Мэгги приняла с огромным облегчением. Глубоко вздохнув, она
наклонилась, открыла окно и осторожно проскользнула в помещение.
Оказавшись на твердом полу, Мэгги почувствовала, как она устала.
Заставив себя игнорировать боль в ногах, она пересекла комнату и
остановилась у двери, внимательно прислушиваясь к звукам из холла. Не
услышав ничего подозрительного, Мэгги тихо приоткрыла дверь и вдруг
вспомнила про маску, что дала ей Мейси, - одеваясь, Мэгги в спешке положила
ее в карман и тут же о ней забыла. Теперь она пришлась бы весьма кстати. С
этой мыслью Мэгги вернулась в комнату и стала надевать маску из красного
шелка. Взгляд ее упал на кровать. В тени балдахина лежала девушка. Женщины
взглянули друг на друга, но тут звуки шагов в холле напомнили Мэгги о том,
что ей пора уходить. Она быстро завязала тесемки маски и, убедившись, что та
плотно на ней сидит, выскользнула из комнаты, даже не подумав о том, чтобы
извиниться за свое вторжение.
Мэгги едва успела закрыть за собой дверь, как из-за се спины показалась
рука, молниеносно закрывшая ей рот, тем самым подавив малейшие попытки
закричать. Затем ее подняли, мигом завернули в ее же собственный плащ и
потащили вниз по лестнице.

Глава 2

- Какие-нибудь трудности, милорд?
Голос глухо донесся до Мэгги сквозь ткань плаща через несколько минут
после того, как ее столь внезапно похитили - минут, которые она провела в
безуспешных попытках высвободиться из железных объятий и закричать, чему
препятствовала огромная рука, закрывавшая всю нижнюю часть ее лица.
Постепенно ее попытки освободиться стали ослабевать, ибо похититель,
возможно, сам того не желая, закрыл рукой не только ее рот, но и кончик
носа, - недостаток кислорода начинал сказываться, и Мэгги вполне могла
лишиться чувств. В ушах у нее звенело.
Когда Мэгги услышала голос, она понадеялась, что похититель уберет руку
и она сможет хоть немного подышать. Однако вместо этого хватка стала еще
крепче, и вскоре Мэгги затолкали в темное помещение, которое ни с чем
невозможно было спутать, а именно в закрытый экипаж. Подтверждение
последовало несколько мгновений спустя: по мощеной лондонской улице зацокали
конские копыта, и Мэгги почувствовала толчок, когда карета двинулась с
места.
В ушах у Мэгги звенело все громче, и она молилась, чтобы страдания ее