"Линси Сэндс. Супружеский долг " - читать интересную книгу автораих не последовало.
- Возможно, если бы миледи смогла описать нам свою брачную ночь... - мягко предложил архиепископ. Эмма резко вскинула голову: - Описать брачную ночь?! - Ну не всю, разумеется... - Святой отец покраснел и, беспомощно разведя руками, поглядел на короля. Внезапно потеряв терпение, Ричард II спросил прямо: - Миледи, делил ли ваш муж с вами постель в брачную ночь? - О да, - с облегчением улыбнулась Эмма, Значит, все-таки их брак был "осуществлен". - Да, государь, его люди раздели его и положили ко мне в постель. Я думала, от его храпа крышу снесет... - Пусть так, но прикасался ли он к вам? - нетерпеливо продолжил расспросы архиепископ. - Прикасался ли он ко мне? - Эмма снова неуверенно затихла, стараясь припомнить. На миг она встревожилась, что это ей не удастся. Судя по выражению лиц короля и архиепископа, это было очень важно. - Да, милорд. Ночью он на меня навалился. По правде говоря, я чуть не задохнулась! - И, понизив голос, она добавила: - Герцог был совсем пьян, государь. Он даже не проснулся, когда я оттолкнула его. Вместо того чтобы порадоваться этому известию, архиепископ и король с отвращением переглянулись и поморщились, словно от зубной боли, а затем архиепископ устало спросил: - А что произошло утром? - Утром?.. - Эмма снова нахмурилась. Все-таки это было два года проснулась, встала и оделась за ширмой. Когда я вышла, мой муж... Ах да, он играл кинжалом в постели и порезался, - удивленно припомнила она события того утра. - Порезался? - переспросил архиепископ, подозрительно сощурив глаза. - Да, - кивнула Эмма. - Возможно, он еще не совсем протрезвел с прошлого вечера. Так или иначе, он вытер кровь простыней. Я собиралась помешать ему, потому что знала, как трудно отстирывается кровь, но тут в дверь постучали. - Кто был у дверей? - поинтересовался король, явно не сомневаясь в ответе. - Там был мой отец, священник отец Гамптер и двоюродный брат лорда Фалька - Бертран. - Чего они хотели? Эмма пожала плечами: - Они просто пожелали нам доброго утра. Когда отец увидел простыни с пятнами, он велел повесить их в зале. По-моему, он решил, что если высушить пятна крови, они легче отойдут при стирке, но, разумеется, от этого никакого толка не было. Ваше величество, почему вы качаете головой? Я вас разгневала? - Нет, миледи, - мрачно произнес король, оборачиваясь к писарю. Тот по-прежнему глазел на Эмму. Судя по его дерзкой ухмылке и подмигиванию, он находил, что пренебрежение, выказанное Эмме мужем, ничуть не умаляет ее привлекательности. По правде говоря, у Эммы складывалось впечатление, что он охотно пожертвовал бы собой, замещая ее супруга, чтобы |
|
|