"Линси Сэндс. Леди и рыцарь " - читать интересную книгу авторасебя так же, когда она осматривала его.
- Думаю, вы правы, - с удивлением согласился Роберт, глядя на крепко сжатые челюсти. - Эрик! - позвал он. - Иди сюда. Мой конь заболел. Бросив хворост на землю, Эрик подошел к ним: -Что такое? - Приподняв брови, Эрик попробовал прикоснуться к морде коня, но тот дернул головой и отпрянул. - Он норовил отпрянуть каждый раз, когда Роберт приближался к его голове, не пьет и не ест, хотя должен быть голодным, - сказала Розамунда. Эрик задумчиво смотрел на коня. - Тогда... - У него еще видна царапина на задней ноге. И посмотрите на его глаза. Вздохнув, Эрик поморщился: - Ничего не поделаешь. - Да, - печально согласился Роберт. - Я займусь им. Взяв поводья, он молча повел коня в лес. Розамунда долго смотрела им вслед, потом повернулась и успокаивающе погладила Ромашку. Она не знала, кого успокаивает - себя или кобылу. Роберт должен убить коня. Другого выхода не было. Его ждет неминуемая гибель, но только после ужасных мук. Подвергать коня таким мукам было бы бессердечно. Она понимала, и все равно трудно было смириться с этим. - Похоже, утром у Ромашки будет всадник. - Да, - сдержанно пробормотала Розамунда. Эрик видел, что она расстроена, но не знал, как ее успокоить. - Это совсем ненадолго. Она удивленно взглянула на него, и он пояснил: их для нас. Роберт скорее всего поскачет дальше на своем жеребце. - Понятно. Кивнув, Эрик повернулся к костру: - Пойдем. Я разведу огонь - уже достаточно темно, а ночь сегодня прохладная. Вздохнув, Розамунда последовала за ним. Устроившись на поваленном дереве, она машинально потянулась к мешочку с остатками кролика, хлебом, сыром и фруктами и одновременно напряженно прислушивалась к звукам, доносившимся из леса. Прошло много времени, прежде чем Роберт вернулся. Он был мрачен, и Розамунде стало жалко его. Выполнить свою задачу ему было нелегко. Она не произнесла ни слова, пока они ели, но после ужина начала нервничать. Мужчины молчали, задумчиво глядя в огонь, а Розамунда была готова сойти с ума от бездействия. Целый день пришлось безмолвно трястись на спине лошади, и теперь молчание. Все это действовало ей на нервы. - В чем дело? Розамунда застыла, перестав нервно ерзать. Украдкой взглянув на лицо мужа, она поморщилась, откашлялась и сказала: - Ни в чем, милорд. А почему вы спрашиваете? - Ты все время вздыхаешь. - Правда? - Слегка нахмурившись, она опять заерзала, собралась вздохнуть, но в последнюю минуту сдержалась. - Куда мы направляемся, милорд? - неожиданно спросила она, изголодавшись по общению. - В Шамбли. |
|
|