"Линси Сэндс. Блаженство " - читать интересную книгу автора

отчитывал Холдена - говорил о необходимости выполнить свой долг перед
женой, перед королем и перед Богом. По словам королевского посланника
получалось, что он, Хит, совершил ужасный проступок, ибо пренебрег постелью
леди Хелен. Он же рыцарь. Мужчина. Высшее существо. А она - всего лишь
женщина и, стало быть, не столь разумное создание Господа Бога. Поэтому он,
лорд Холден, не должен снова подвести короля.
. Даже не взглянув на Темплтона, Хит сразу же направился к
центральному входу в замок. Старик, разумеется, последовал за ним. Было
очевидно: на этот раз королевский посланник ни за что не уедет, пока не
удостоверится, что все сделано должным образом и брак подтвержден.
Лорд Холден прошел в Большой зал и увидел своего помощника Стивена. Но
леди Хелен нигде не было видно. "Вероятно, где-нибудь прячется", - думал
Хит, направляясь к столу.
- Милорд! - На лице молодого человека появилась радостная улыбка. - Я
уже начал беспокоиться, боялся, что вы не приедете.
Лорд Холден мрачно ухмыльнулся и бросил раздраженный взгляд на свою
тень - на королевского посланника, неотступно следовавшего за ним по пятам.
- Мы уже присоединились к людям короля, когда прибыл лорд Темплтон.
Ему пришлось подождать, пока закончится сражение.
- А... - Стивен взглянул на старика. Затем, чуть помедлив, сообщил: -
Леди Хелен в своих покоях.
Холден не мог не заметить, что его помощник отвел глаза. Конечно же,
Стивен почувствовал, какой "аромат" исходит от девушки. По всей видимости,
запах нисколько не выветрился.
- Вам нужно подняться наверх и... - начал Темплтон.
- Милорд, - в раздражении перебил Хит, - я прекрасно знаю свои
обязанности. Но нельзя ли мне сначала выпить немного вина? Мы так долго
ехали...
Королевский посланник колебался. Но в конце концов все же уступил.
- Очень хорошо. Что ж, освежитесь с дороги. Но потом мы должны
завершить это дело.
- Мы?.. - спросил Хит. "Вряд ли бы Темплтон так волновался, если бы
мне предстояло подтвердить брак без свидетеля", - подумал он.
Уже смеркалось, когда Хелен, привлеченная шумом и голосами во
внутреннем дворе замка, подошла к окну своей спальни. Выглянув наружу,
девушка увидела лорда Темплтона и своего мужа. Из груди ее вырвался
протяжный стон. Все время после обеда она была занята тем, что кусала губу
и бросала сочувственные взгляды на второго помощника лорда Холдена. Он же,
призвав на помощь все свое мужество, пытался составить ей компанию и не
подать вида, что ему неприятен отвратительный запах... Стивен невероятно
обрадовался, когда жена его господина поднялась в спальню. А Хелен больше
ничего не оставалось делать, как шагать из угла в угол, ожидая дальнейшего
развития событий, что вскоре превратилось в весьма утомительное занятие.
Темплтон сдержал свое слово: Стивен не спускал с нее глаз, пока она
находилась в зале. Когда же она поднялась в спальню, он даже не разрешил ей
принять ванну. Молодой человек вежливо объяснил, что с радостью выполнил бы
ее просьбу, если б только мог. И все же Хелен нисколько не сомневалась:
помощнику мужа не так уж приятно терпеть исходившее от нее зловоние. Но,
как объяснил Стивен, Темплтон приказал не приносить ей в комнату ничего,
кроме еды и питья. К тому же помощнику лорда Холдена следовало внимательно