"Линси Сэндс. Блаженство " - читать интересную книгу автора

младенцами все получилось совершенно неожиданно, как бы само собой:
заметив, что ее жених явно не горит желанием общаться с ними, она, сделав
соответствующие выводы, решила воспользоваться столь благоприятным
обстоятельством. Но теперь, покинув деревню, девушка снова задумалась: "Как
бы еще помучить этого негодяя?" Разумеется, для этой цели вполне подходило
и угощение, приготовленное поваром по ее просьбе. Но ей хотелось придумать
что-то особенное, запоминающееся, чтобы он никогда не смог забыть эту
поездку. Требовалось нечто такое... что наверняка бы заставило лорда
Холдена отказаться от женитьбы на ней, но в то же время не слишком
разозлило его и не имело бы неприятных последствий для нее самой. Лучше
всего найти то, в чем невозможно было бы ее обвинить или даже заподозрить в
причастности к случившемуся. "Но что же придумать?" - спрашивала себя
Хелен, доставая из седельной сумки плед. Хит тоже спешился и подошел к
девушке, чтобы помочь ей. Передав ему плед, она стала развязывать мешок с
провизией. Затем направилась следом за своим женихом на небольшую лужайку.
Лорд Холден развернул плед и, встряхнув его несколько раз, аккуратно
расстелил на траве. Затем пригласил леди Тирни садиться. Когда же она
устроилась, расположился напротив и взглянул на нее вопросительно. Хелен
улыбнулась. Жених проголодался? Что ж, сейчас она предложит ему угощение.
Заглянув в мешок, девушка тотчас же обнаружила кусочек сыра, завернутый в
льняную салфетку. Развернув ее, почувствовала неприятный запах, ставший для
нее уже привычным. "Интересно, из чего же Даки готовит свой особый отвар? -
подумала она. - Только не из сыра, ведь в этом отваре не попадались сырные
крошки, хотя напиток довольно густой". Положив сыр перед Хитом, Хелен,
забыв на мгновение о своей роли, едва заметно поморщилась. Но тут же снова
улыбнулась и вытащила из мешка уже знакомые лорду булочки, которые якобы
испекла собственноручно. На самом же деле булочками занимался повар, причем
беспрестанно ворчал при этом. В следующем свертке оказался кусок мяса,
поджаренный на прогорклом масле. Совсем маленький - вероятно, один из
обрезков, оставшихся после обработки говяжьей туши. Девушка выложила мясо
на плед и снова запустила руку в мешок.
- О Боже! - пробормотала она в притворном испуге. Хит взглянул на нее
вопросительно.
- В чем дело? Что там такое?
- Похоже, повар не так меня по... - Хелен отвернулась и чихнула.
Затем, снова повернувшись к лорду, пробормотала: - Кажется, повар подумал,
что я одна отправляюсь на прогулку. Он положил провизию только для... - Она
опять чихнула.
- Для одного? - спросил Хит, услужливо протягивая девушке льняную
салфетку.
- Да, для одного, - ответила Хелен, утирая нос салфеткой.
- О Господи... Что с вами? - с озабоченным видом пробормотал лорд
Холден, когда его невеста снова чихнула. Кроме того, он заметил, что глаза
ее покраснели и припухли.
- Но я, к счастью, не... - Хелен поднесла к глазам салфетку.
- Не голодны? - догадайся Хит; он совершенно не удивился такому
повороту событий.
- Верно, не голодна, - проговорила леди Тирни чуть гнусавым голосом. -
Так что приступайте, милорд, ешьте... - Девушка чихнула и приложила к носу
салфетку.