"Маргит Сандему. Странствие во тьме ("Люди Льда" #35)" - читать интересную книгу автора

Твои намерения, Ветле, спасти отца, прекрасны. Но как он там оказался?
На это Ветле не смог придумать ответа, поэтому он сослался на плохое
знание испанского языка. Сейчас он был впервые рад тому, что знает столь
мало.
Гранд сказал, что он с удовольствием подвез бы Ветле и дальше, но он
должен наконец заняться своими предприятиями.
Мальчик это прекрасно понимает и благодарит за все то, что для него уже
было сделано. Боже, неужели он еще продолжит свои вопросы?
Испанец задумался:
- Мне кажется твой рассказ о замке на болотах весьма странным. Замки
всегда окружены деревнями, в которых живут подданные. А в тех краях,
насколько мне известно, таких деревень нет.
Он выглядел несколько растерянным.
- Если только не... Я слышал рассказы об одном замке там на болотах, но
это было давно. Старая мавританская крепость. Но она находится очень далеко
на юге.
- Именно мавританская крепость!
- Она построена на скале. И попасть в нее из-за окружающих болот почти
невозможно.
- Тоже верно, - энергично произнес Ветле.
- Ну, - тогда добираться тебе до нее далеко. И путь опасен. Земля там
коварна, почти одни топи, ни одного сухого и твердого места под ногами. Но,
если мы говорим об одном и том же замке, то я могу дать тебе небольшой
ориентир. Деревня, принадлежавшая... Там вблизи есть руины, полузасосанные
болотом. Они известны под названием Сильвио-де-лос-Муэртос.
Ветле отчаянно пытался понять бурный поток испанских слов гранда.
- Что это значит?
- Во время владычества мавров население жило в постоянном страхе перед
жестоким владельцем замка. Я не слышал, как его звали, да это и не
существенно. Люди ежедневно вынуждены были хоронить своих близких, которых
замучили до смерти или просто убили. Но вот в деревне появился человек и
выступил в их защиту. Он хотел отомстить за убитых, потому что состоял в
родстве с крестьянскими семьями. Что с ним произошло, если он и победил в
борьбе, я не знаю. По всей вероятности, кончил он плохо. Но деревню с тех
пор стали называть в его честь Сильвио-де-лос-Муэртос. Сильвио друг
умерщвленных или в прямом переводе: Сильвио умерших.
- Замечательно, - со вздохом произнес Ветле.
- Да. Спроси об этой деревне и ты попадешь туда, куда стремишься.
- Обязательно, - пообещал с благодарностью Ветле.
При отъезде его обильно снабдили едой и деньгами. Дали не взаймы, а
подарили! Ветле понимал гордость гранда, а о своей ему пришлось забыть.
Теперь мальчик мог ехать поездом до конечной остановки. А после этого
идти пешком.

Лас Марисмас не пригодна для поездов и автомобилей и даже пешеходов.
Этот район доступен лишь птицам да зверям.
Следуя совету гранда, Ветле поехал не через Севилью, а поездом вдоль
невысоких гор, окружавших берега реки. Затем он продолжил путь пешком по
этой же цепи холмов, до места, с которого вечером одного дня увидел низину
вокруг реки Гвадалквивир. По-арабски - Вади-аль-Кебир, что означает "Великая