"Маргит Сандему. Дом в Эльдафьорде ("Люди Льда" #26)" - читать интересную книгу автора

сквозь стрельчатые окна, делало внутренность дома еще более заманчивой.
- Мне хотелось бы пожить здесь, - вырвалось у него. Картинно-красивое
лицо Терье расплылось в улыбке.
- Приятно слышать, - сказал он. - Добро пожаловать в дом!
- Могу я заплатить заранее? - спросил Эскиль, вытаскивая кошелек. - Мы
будем в расчете, и я буду чувствовать себя свободнее.
- Я не против, - сказал Терье и протянул руку.
И у Эскиля снова появилось неприятное чувство, когда он увидел
протянутую к нему грубую ладонь. Ему снова показалось, что все это
происходит не на самом деле. Это было словно... словно ожившая картина. Если
такое вообще могло быть. Он усмехнулся про себя. Живая картина! Слыхана ли
подобная глупость?
Он заплатил за неделю вперед. Он полагал, что дольше находиться здесь
не стоит. Да и денег у него было не так уж много, учитывая то, что ему еще
предстояло вернуться домой. И если он за это время не найдет сокровищ
господина Йолина, значит, ему не суждено их найти.
И снова им завладела мечта: подумать только, вернуться домой и выложить
на стол перед отцом и матерью целое состояние! Тогда они смогут содержать
все три имения.
Да, он знал, как тяжело приходится отцу. Сколько желающих было
завладеть Гростенсхольмом и Липовой аллеей, нее говоря уже о доме его
матери, Элистранде! Было ясно, что когда-нибудь Людям Льда придется
распроститься с этими имениями. Но если он вернется домой с несметными
сокровищами господина Йолина...
Одно он знал наверняка: он не станет осквернять этот прекрасный дом
насилием. К тому же он знал, что на протяжении многих лет насилия здесь
хватало.
И еще он знал: ему следует сходить в епархию и прочитать все, что
можно, о самом господине Йолине. Наверняка там написано не только о том, что
Йолин спрятал в своем доме клад!
Они выбрали комнату на первом этаже - красивую и опрятную спальню с
белым постельным бельем из домотканной материи и белыми гардинами на окнах.
Потом они снова спустились в усадьбу, чтобы забрать его вещи.
Остановившись у калитки, Эскиль нерешительно произнес:
- Думаю, мне нужно спуститься к морю взглянуть на лодку. Вчера вечером
я так легкомысленно оставил ее на берегу.
- А потом приходи сюда, чтобы пообедать, как мы договаривались, -
сказал Терье. - Но будь добр, веди себя тихо, а то Сольвейг беспокоится о
ребенке, который плохо спит по ночам.
Эскиль и сам знал об этом. Он не мог забыть душераздирающих детских
криков, так же как и жестоких слов Терье, адресованных бедному мальчику.
Он смотрел на хозяина и думал, до чего же у него красивые глаза. Они
были такими светлыми, что казались прозрачными, он смотрел не прямо на
собеседника, а чуть в сторону, мимо виска. И это вызывало у Эскиля
беспокойство.
Но он тут же забыл о Терье, отправившись вниз по освещенной весенним
солнцем тропинке к морю, - если можно назвать морем крошечную рыбачью
бухточку.

И очень скоро он увидел девушку, случайно остановившуюся возле забора.