"Роберт Сальваторе. Последняя битва ("Демонические войны: Вторая сага" #3)" - читать интересную книгу автора

- Погибнут тысячи людей, - заметил магистр Донегал.
Эти слова были обращены к Фио Бурэю, и Виссенти не следовало
вмешиваться, но проявленная прежде убежденность и решительность давали ему
право высказаться.
- Некоторые вещи стоят того, чтобы умереть за них, брат.
Отец-настоятель Фио Бурэй выпрямился и одобрительно кивнул Виссенти.
- Как можно скорее возвращайся в аббатство Сент-Прешес, - сказал он
магистру. - Передай епископу Браумину, чтобы он закрыл ворота Палмариса
перед армией Эйдриана. Его претензии на трон не имеют под собой оснований.
Это не армия Хонсе-Бира, не армия, присягнувшая на верность королевскому
роду Урсалов, и, значит, она не имеет права доступа в город, преданный этому
роду.
Сильно сказано, решил магистр Виссенти, в особенности если учесть, что
это слова человека, которому есть что терять. Правда, он находился в
безопасности за стенами бесспорно одного из самых хорошо укрепленных
бастионов в землях Короны, но Виссенти Мальборо был согласен - некоторые
вещи стоят не только того, чтобы умирать за них, но и чтобы призывать
умереть за них других.
- Разошли официальных представителей во все аббатства за пределами
Урсала, не исключая Сент-Ротельмор, - приказал Фио Бурэй магистру Донегалу,
упоминая второй монастырь в родном городе Олина Энтеле, аббатство, долгое
время находившееся в тени более престижного, возглавляемого влиятельнейшим
Олином монастыря Сент-Бондабрис. - Напомни всем, кто такой Маркало
Де'Уннеро. И пусть братья проникнутся пониманием того, что действия аббата
Олина нельзя рассматривать иначе как измену и кощунство.
- А вдруг аббат Олин сможет предоставить нам необходимые объяснения? -
осмелился спросить аббат Гленденхук.
- Этот человек перешел границы дозволенного. Вряд ли ему удастся найти
убедительные слова, чтобы я счел возможным не отлучать его от церкви, -
заявил отец-настоятель Бурэй, что вызвало новую волну и тревожных вздохов, и
одобрительных восклицаний.
Магистр Виссенти полностью был согласен с такой постановкой вопроса. Он
отвесил низкий поклон и попросил разрешения удалиться.
- Тебя доставят к Мазур-Делавалу, - сказал Фио Бурэй.
Виссенти тут же покинул величественный зал аудиенций, полный решимости
стоять бок о бок с епископом Браумином перед надвигающейся тьмой. Ее приходу
он не мог помешать, но не сомневался, что, одержав верх, она станет концом
привычного для него мира.

Герцог Брезерфорд сидел на краю койки в каюте на "Речном дворце",
наклонившись вперед и потирая ладонями посеревшее от усталости лицо. Он
слышал звуки движения на палубе, видел проблески света за темными
занавесками и понимал, что, по-видимому, уже наступило утро.
Вот и еще одна ночь осталась позади; ночь, полная тревожного,
прерывистого сна. Так было с тех пор, как он вернулся в Урсал, а бросился он
туда, услышав о безвременной смерти короля Дануба.
Привычный ему мир бесповоротно изменился, причем так быстро, что
Брезерфорд никак не мог разобраться в происходящем. Часами беспокойно
ворочаясь в постели, он пытался приспособиться, найти свое место в этой
новой действительности, как сделали это Калас и многие другие придворные