"Роберт Сальваторе. Проклятие рубина (Долина Ледяного Ветра - 3)" - читать интересную книгу автора

как остальные, размахивая кружками, вели задушевные беседы, впрочем то и
дело расплескивая содержимое кружек на соседей, которые, если еще могли
что-то соображать, тут же сбивали обидчиков на пол. Глядя на завсегдатаев
таверны, Вульфгар мысленно прикидывал, сколько из них уже опоздало на свои
корабли. Неужели они так и будут болтаться здесь до тех пор, пока не
пропьют все деньги? И что потом? Останутся на улице, не имея крыши над
головой?
- Я второй раз вижу жизнь большого города, - прошептал он Дзирту. - И
меня уже тянет прочь, навстречу опасностям, которыми полны дороги!
- Ты хочешь сказать, что тебе гораздо приятней встречаться с драконами
и гоблинами? - как ни в чем не бывало спросил Дзирт, подталкивая Вульфгара
в сторону пустого стола, расположенного у стойки бара.
- Да, пожалуй что так, - ответил Вульфгар. Подавальщица подошла к ним
еще до того, как они успели сесть за стол.
- Что вы хотите? - с безразличным видом спросила она. Судя по всему,
эта женщина уже давным-давно потеряла всякий интерес к посетителям.
- Воды, - угрюмо буркнул Вульфгар.
- И вина, - быстро добавил Дзирт, протягивая женщине золотой.
- По-моему, это тот самый Дюдермонт, - сказал Вульфгар, не дав Дзирту
отчитать себя за то, что он заказал столь неуместный в стенах таверны
напиток, и ткнул пальцем в сторону рослого мужчины у стойки.
Дзирт, решив поскорее переговорить с капитаном и уносить ноги отсюда,
тут же вскочил.
- Не выходи из-за стола, - мимоходом бросил он Вульфгару.
Капитан Дюдермонт явно не был завсегдатаем "Объятий русалки". По
горделивой осанке этого высокого, статного морехода было ясно, что он
привык обедать в обществе влиятельных, всеми уважаемых горожан. Но сейчас
он, как, впрочем, и все капитаны, приводившие корабли в гавань
Глубоководья, внимательно наблюдал за своими матросами, стараясь сделать
все возможное, чтобы они, загуляв, не оказались в одной из и без того
переполненных темниц города в последний вечер перед отплытием.
Дзирт, не обратив никакого внимания на полный недоумения взгляд
подавальщицы, подошел к стойке и, встав рядом с капитаном, прошептал: У нас
общий друг.
- Я не стал бы называть Олпара своим другом, - так же негромко,
ответил Дюдермонт. - Но я вижу, что, рассказывая о твоем молодом
друге-великане, он нисколько не преувеличивал.
Не только Дюдермонт обратил внимание на Вульфгара. В "Объятиях
русалки", как, впрочем, и в остальных тавернах Глубоководья, да и всего
королевства, имелся свой главный забияка.
И тучный, неуклюжий верзила по имени Бундо приметил Вульфгара сразу
же, как только тот вошел в зал. Его заинтересовал вид молодого воина.
Могучие мышцы Вульфгара, конечно, произвели на Бундо должное впечатление,
но еще меньше ему понравилось то, что в походке огромного варвара и в том,
как он, садясь за стол, играючи сбросил с плеча тяжелый молот, чувствовался
не по годам большой боевой опыт.
Дружки Бундо столпились вокруг своего предводителя, и их кривые
ухмылки подстегнули его к решительным действиям. Обычно, будучи совершенно
уверенным в своих силах, Бундо сдерживал себя. Но семь лет правления у
стойки бара не прошли даром - добрая половина его ребер была переломана в