"Дж.Д.Селинджер. Солдат во Франции (Перевод И.Багров)" - читать интересную книгу автора

С искренним
приветом,
Матильда.

Я очень соскучилась.
Поскорее возвращайся домой.

Целую и
обнимаю.
Матильда".

Солдат бережно вложил письмо в засаленный, истрепанный конверт и
спрятал в нагрудный карман. Потом чуть высунулся из окопа и крикнул:
- Эй, Ивз! Я здесь!
Ивз заметил его со своего поста на другом краю поля и кивнул.
Солдат опустился в окоп и сказал вслух, обращаясь неизвестно к кому:
- Поскорее возвращайся домой.
Рухнул на подстилку, неудобно поджав ноги, и тотчас уснул.

ПРИМЕЧАНИЯ
"Солдат во Франции" ("A Boy in France"). "Сэтердей ивнинг пост", 31
марта 1945 г.