"Саки (Гектор Хью Манро). Животное, чересчур животное" - читать интересную книгу автора

Его тетя обеспечивала почтительное внимание к его речам, но ее склонная
к сенсациям душа жаждала чего-то более драматического, чем простая вокальная
демонстрация.
- Разве вы ничего не сделаете, чтобы УБЕДИТЬ их в ваших способностях,
Леонард? - взмолилась она. - Придайте чему-нибудь иную форму. Он может,
знаете, если он только захочет, - просветила она собравшихся.
- О, сделайте же это, - искренне сказала Мэвис Пеллингтон, и просьбу
поддержали почти все присутствующие. Даже те, которые не склонились на
убеждения, желали поразвлечься любительским колдовством.
Леонард почувствовал, что от него ожидают чего-то материального.
- Есть у кого-нибудь из присутствующих, - спросил он, - три пенни или
еще какая-нибудь мелкая вещица, не представляющая особенной ценности...?
- Вы, конечно, не собираетесь заниматься исчезновением монет или чем-то
примитивным в том же роде? - высокомерно произнес Кловис.
- Я думаю, что с вашей стороны не слишком-то вежливо отказываться от
моего предложения превратить меня в волка, - сказала Мэри Хэмптон,
отправляясь в оранжерею, чтобы выделить своим попугайчикам обычную дань от
десертных блюд.
- Я уже предупреждал вас об опасности насмешливого обращения с этими
силами, - изрек Леонард торжественно.
- Я не верю, что вы сможете это сделать, - дразняще рассмеялась Мэри из
оранжереи. - Я бросаю вам вызов: сделайте это, если можете. Я не верю, что
вы обратите меня в волка.
Сказав это, она исчезла в зарослях азалий.
- Миссис Хэмптон... - начал Леонард с возрастающей торжественностью, но
не сумел продолжить. Порыв холодного ветра, казалось, пронесся по комнате, и
в это самое время ары разразились оглушительными криками.
- Что, ради всего святого, там происходит с этими птицами, Мэри? -
воскликнул полковник Хэмптон; в этот момент еще более пронзительный крик
Мэвис Пеллингтон заставил всех присутствующих вскочить с мест. В различных
позах, выражавших беспомощный ужас или инстинктивную попытку спастись, гости
замерли перед злобным с виду серым животным, которое уставилось на них из
гущи папоротников и азалий.
Миссис Хупс первой оправилась от общего хаоса испуга и замешательства.
- Леонард! - пронзительно вскрикнула она, обращаясь к племяннику, -
превратите это обратно в миссис Хэмптон, немедленно! Оно может броситься на
нас в любой момент. Превратите обратно!
- Я...я не знаю, как, - заколебался Леонард, который выглядел более
напуганным и изумленным, чем все прочие.
- Как! - возопил полковник Хэмптон, - вы совершили отвратительный
поступок, превратили мою жену в волка, а теперь стоите себе спокойно и
говорите, что не можете вернуть ее обратно!
Если уж объективно судить Леонарда, то спокойствие не было основной
особенностью его поведения в тот момент.
- Ручаюсь вам, что не превращал миссис Хэмптон в волка; это никак не
входило в мои намерения, - возразил он.
- Тогда где она и как попало в оранжерею это животное? - потребовал
полковник.
- Конечно, мы должны поверить вашему слову, что вы не превращали миссис
Хэмптон в волка, - вежливо сказал Кловис, - но согласитесь, что