"Джулиан Саймонс. Игра в безумие " - читать интересную книгу автораэто как показания перед судом. - Это очень странно. И прискорбно. Она была
обязательна, что сегодня редкость. Если вернется, другой секретарши мне не нужно. - Долго она проработала у вас? - Нет, недолго. Месяца три. - Не знаете, у неё дома не было никаких неприятностей? - Дома... - Дарлинг, безупречно одетый, с "бабочкой" в горошек, задумался над этим словом. - Даже не знаю, где её дом, мы никогда о нем не говорили. Здесь она снимала комнату. Полагаю, приехала из Лондона. - Он оперся на барьер. - Вы, возможно, думаете, что я зря поднимаю панику, сержант, но не понимаю, почему она ушла, не сказав мне ни слова, не оставив письма. Это странно. Сержант, который и в самом деле думал, что Дарлинг зря поднимает панику, обещал заняться. Донесение о двух исчезнувших девушках попали на стол сержанту Плендеру из криминальной полиции. Он доложил о них шефу, инспектору Харли. Был жаркий день, в воздухе пахло грозой. В кабинете Харли было слишком душно. Инспектор не относился к людям, которые ищут работу на свою голову. - Не понимаю, чего вы всполошились, Гарри. - Исчезли две девушки, инспектор, двое за четыре дня. - Нельзя утверждать, что Браун исчезла. По донесению, она собрала вещи и уехала. Она же все забрала, да? - Да, но, по словам миссис Рэмсон, её хозяйки, была очень расстроена, особенно последние два дня. И не упоминала, что хочет уехать, хозяйку это удивило не меньше, чем её начальника, Дарлинга. - Что это была за девушка, местная шлюшка? - Нет, инспектор. Скорее, особа сдержанная и замкнутая. - Как она уехала, вы выяснили? - Нет. Я расспрашивал и на вокзале, и на автобусной станции, но её не помнят. Это неожиданность. Фото у нас нет. - Но уехала она по своей воле, в этом нет сомнений. - Я так не думаю. Тут ещё второй случай... - А, та француженка... - Да. Анна-Мари Дюпон. Служанка у Сервисов. Полагаю, особа с ветерком в голове, но не слишком испорченная. Оставила чемодан, одежду, обувь - вообще все. Инспектор взглянул на фотографию, приколотую к донесению Плендера, - Очень миленькая. Вы же сказали, с ветром в голове, вот её ветром и сдуло. Плендер шутку не принял. - Значит, все барахло оставила здесь. Это ничего не значит. Ставлю десять к одному, что работает сейчас в каком-нибудь стриптиз-клубе, где тряпки ей не нужны. Знаете, каковы по большей части эти иностранки, что приезжают к нам учить язык? Профессионалки, которые строят из себя любительниц. - Да, инспектор. - Вижу, вы со мной не согласны. Но, чтобы меня убедить, вам достаточно указать хоть на какую-то связь между секретаршей Браун и служанкой Дюпон. Можете? |
|
|