"Джулиан Саймонс. Игра в безумие " - читать интересную книгу автора

это как показания перед судом. - Это очень странно. И прискорбно. Она была
обязательна, что сегодня редкость. Если вернется, другой секретарши мне не
нужно.
- Долго она проработала у вас?
- Нет, недолго. Месяца три.
- Не знаете, у неё дома не было никаких неприятностей?
- Дома... - Дарлинг, безупречно одетый, с "бабочкой" в горошек,
задумался над этим словом. - Даже не знаю, где её дом, мы никогда о нем не
говорили. Здесь она снимала комнату. Полагаю, приехала из Лондона. - Он
оперся на барьер. - Вы, возможно, думаете, что я зря поднимаю панику,
сержант, но не понимаю, почему она ушла, не сказав мне ни слова, не оставив
письма. Это странно.
Сержант, который и в самом деле думал, что Дарлинг зря поднимает
панику, обещал заняться. Донесение о двух исчезнувших девушках попали на
стол сержанту Плендеру из криминальной полиции. Он доложил о них шефу,
инспектору Харли.
Был жаркий день, в воздухе пахло грозой. В кабинете Харли было слишком
душно. Инспектор не относился к людям, которые ищут работу на свою голову.
- Не понимаю, чего вы всполошились, Гарри.
- Исчезли две девушки, инспектор, двое за четыре дня.
- Нельзя утверждать, что Браун исчезла. По донесению, она собрала вещи
и уехала. Она же все забрала, да?
- Да, но, по словам миссис Рэмсон, её хозяйки, была очень расстроена,
особенно последние два дня. И не упоминала, что хочет уехать, хозяйку это
удивило не меньше, чем её начальника, Дарлинга.
- Агента по торговле недвижимостью? Я его знаю. - Харли поцыкал зубом.
- Что это была за девушка, местная шлюшка?
- Нет, инспектор. Скорее, особа сдержанная и замкнутая.
- Как она уехала, вы выяснили?
- Нет. Я расспрашивал и на вокзале, и на автобусной станции, но её не
помнят. Это неожиданность. Фото у нас нет.
- Но уехала она по своей воле, в этом нет сомнений.
- Я так не думаю. Тут ещё второй случай...
- А, та француженка...
- Да. Анна-Мари Дюпон. Служанка у Сервисов. Полагаю, особа с ветерком
в голове, но не слишком испорченная. Оставила чемодан, одежду, обувь -
вообще все.
Инспектор взглянул на фотографию, приколотую к донесению Плендера,
- Очень миленькая. Вы же сказали, с ветром в голове, вот её ветром и
сдуло.
Плендер шутку не принял.
- Значит, все барахло оставила здесь. Это ничего не значит. Ставлю
десять к одному, что работает сейчас в каком-нибудь стриптиз-клубе, где
тряпки ей не нужны. Знаете, каковы по большей части эти иностранки, что
приезжают к нам учить язык? Профессионалки, которые строят из себя
любительниц.
- Да, инспектор.
- Вижу, вы со мной не согласны. Но, чтобы меня убедить, вам достаточно
указать хоть на какую-то связь между секретаршей Браун и служанкой Дюпон.
Можете?