"Сайге. Горная хижина " - читать интересную книгу автора

столицы. Хэйан (Киото) лежит в окружении гор. На горах Западных, Восточных,
Северных стояли в самых живописных местах знаменитые буддийские
храмы-монастыри. Сайге переходил из одного в другой, видимо, не подчиняясь
монастырскому уставу, как свободный гость. Следует отметить, что во времена
междоусобиц монастыри были хранителями культуры.
С миром поэзии он не порывал. Посылал стихи своим друзьям в Хэйане, не
чуждался поэтических собраний, где сочиняли, по обычаю, стихи на
какую-нибудь тему. Иногда сюжет подсказывала окрестная природа, другой раз
картина на ширме. Стихи тут же обсуждались, такое живое общение очень важно
для поэта. Вокруг признанного мастера собирались ученики и последователи.
Они записывали его беседы, старались сохранить его стихи для потомства.
В "Горной хижине" немало поэтических диалогов. Сайге обменивался
стихами с другими поэтами. Иногда посылалась лишь одна строфа, танка легко
делилась на две: начальное трехстишие и конечное двустишие. Надо было
написать другую строфу так, чтобы получилась одна танка, вполне поэтически
завершенная, - нелегкая задача.
Цепь можно было продолжить: так, во время поэтических состязаний
родилась новая стихотворная форма - рэнга ("сцепленные строфы" **). Строфы
следовали одна за другой в переливчатой игре контрастов, переходов, двойной
игре образов.
Даже в тихих монастырях было неспокойно, история то и дело давала знать
о себе. Из Хэйана приходили тревожные вести одна хуже другой. Борьба за
власть между феодалами разгоралась. Знатнейшие подвергались опале, и среди
них многие друзья и покровители Сайге. Шатались и рушились вековые устои.
Можно думать, что поэт пережил тяжелые душевные потрясения.
Сайге отправляется на Север. Это было трудное и опасное паломничество.
Путь шел по узкой тропе через горы Сае (Сая)-но Накаяма. Через много лет,
когда Сайге исполнится семьдесят, он вновь повторит это путешествие и сложит
о нем бессмертные стихи.
Конечно, Сайге не был безродным нищим монахом и даже высшие феодалы
принимали его с почетом. Но велики были тяготы пути. В горах подстерегали
разбойники, и нелегко преодолеть высокие перевалы, когда идешь словно по
облакам над самой бездной.
Сайге совершил еще много путешествий в самые разные области Японии.
Перед ним открывалась красота родной страны и тяжелая жизнь народа. Он
проникал в самую глубь отдаленных гор, но повсюду его настигали страшные и
печальные слухи о мятежах и междоусобицах. Множились личные потери.

Не помечая тропы,
Все глубже и глубже в горы
Буду я уходить,
Но есть ли на свете место,
Где горьких вестей не услышу?

Нельзя было уйти от трагических событий современной ему истории, от
груза прошлого, от воспоминаний, от себя самого.
Лет от тридцати до шестидесяти с лишним Сайге жил на горе Коя,
священном месте для адептов секты Сингон. Заголовки к некоторым из его
стихов гласят: "Написано на горе Коя". Сайге никогда не прерывал свои
поэтические труды.