"Дороти Л.Сейерс. Яблоко раздора (Повесть, Искатель № 3 1992 г.)" - читать интересную книгу автора

произнес он. - Но сейчас...
Однако его диагноз оказался правильным. Металлическая гайка,
оброненная, очевидно, проехавшей телегой, застряла между подковой и копытом.
Ворча, он полез за своим ножом. К счастью, в этом великолепном старинном
ноже, кроме лезвий и открывалок для пробок, было еще хитроумное
приспособление для извлечения из лошадиных копыт посторонних предметов.
Лошадь мягко торкнулась в него, когда он занялся ее ногой. Работать
было довольно неудобно. Одной рукой он держал копыто, при этом зажимая под
мышкой фонарик, а другой - орудие труда. Тихонько проклиная все эти
трудности, он случайно взглянул на дорогу, и ему показалось, что он видит
слабый перемещающийся свет. Рассмотреть что-либо подробнее не удавалось,
потому что именно в этом месте дорога круто уходила вниз и терялась где-то у
края выгона. Это не могла быть машина: свет был слишком слабый. Однако для
фургона он перемещался вроде бы слишком быстро. Какое-то мгновение Уимзи
раздумывал над этим, потом снова склонился над копытом.
Металлический кругляш никак не поддавался его усилиям, и, когда он
прикоснулся к чувствительному месту, лошадь потянула в сторону, стараясь
поставить ногу на землю. Приговаривая ласковые слова, он потрепал ее по шее.
При этом фонарик выскользнул у него из-под руки. Он недовольно выругался,
поставил копыто на землю и подобрал фонарик, закатившийся в траву. А когда
он выпрямился и взглянул на дорогу, то увидел это.
Оно появилось из пропитанной сыростью гущи деревьев, отсвечивая
призрачным лунным блеском. Не было слышно ни звука копыт, ни громыхания
колес, ни позвякивания уздечки. Он увидел белые, гладкие, сверкающие плечи и
воротник, лежащий на них, - бледное огненное кольцо, внутри которого ничего
не было. Он увидел светящиеся вожжи, их обрезанные концы плавно двигались
взад и вперед. Стремительно, не касаясь земли, бежали ноги - бесшумные
копыта, несущие светлый, как дым, корпус. Возница наклонился вперед,
угрожающе размахивая кнутом. У него не было ни лица, ни головы, но вся его
напряженная поза говорила об отчаянной спешке. Карета была едва видна сквозь
завесу проливного дождя, но Уимзи все-таки рассмотрел тускло светящиеся
колеса и успел заметить в окне что-то белое, застывшее в полной
оцепенелости. Бесшумная карета, лошади без головы и такой же возница - все
пронеслось мимо, оставив после себя легкое дуновение и едва различимый
звук - даже не звук, просто колебание воздуха. И сразу же сорвался ветер и
повисла огромная пелена дождя, принесенная с юга.
- Боже милостивый! - сказал Уимзи. - Сколько же мы выпили?
Он повернулся, напряженно всматриваясь в темноту. Затем вдруг вспомнил
о лошади и, не думая больше о фонарике, поднял ее ногу и продолжал работать
на ощупь. Металлический кругляш перестал наконец сопротивляться и упал ему в
ладонь. Полли Флиндерс облегченно вздохнула и с благодарностью фыркнула ему
в ухо.
Уимзи уселся на лошадь, тронул поводья и неожиданно повернул ее
обратно.
- Все-таки я должен выяснить, что это было, - решительно сказал он. -
Ну-ка, лошадка, вперед! Не позволим никаким безголовым лошадям обгонять нас.
Это же просто неприлично - разъезжать без головы. Чу, давай, старушка. Прямо
через выгон. Мы догоним их у развилки.
Он направил лошадь в сторону верховой тропы и заставил ее перейти в
галоп. И вскоре ее копыта уже стучали по гудронированному шоссе. Уимзи