"А.Н.Сахаров(редактор). Петр III ("Романовы" #12) " - читать интересную книгу автораполучил приказ дать сегодня вечером представление во дворце, и вы все должны
участвовать. Императрица велела сыграть пред ней "Хорева" Сумарокова... Нам понадобится весь балет... Я жду от вас, что вы приложите все силы, так как мы уже давно не играли этой пьесы, и всё-таки всё должно быть в порядке, так как императрица велела мне непременно передать, что ожидает образцового исполнения и особенно блестящей постановки шествий и национальных танцев. Ещё недавно скучающее, сонно-равнодушное общество при словах своего директора вдруг напомнило собой потревоженный улей; все повскакали со своих мест, все спешили куда-то, не зная, что предпринять. Только Томазини оставалась в углу на своём диване. Хотя и её глаза заблистали ещё ярче при известии, что в этот же вечер должно состояться представление, в котором она может показать пред двором своё искусство, она, казалось, не могла решиться отпустить от себя молодого человека, которого только что впрягла в свою триумфальную колесницу; она не отнимала от него своей руки и её белое плечо не отстранялось от его плеча, на которое она опиралась. - Поздравляю вас, - сказал Евреинов, - со счастливым избавлением от вашего бездействия, и радуюсь, - добавил он громким голосом, отыскивая глазами барона Бломштедта, - этому приказу о представлении ещё более потому, что он служит доказательством, что наша всемилостивейшая государыня чувствует себя совсем хорошо. Пойду скорей принести вам подкрепление. - Не разбегайтесь! - крикнул Волков, когда Евреинов уходил. - Это ничему не поможет... не надо терять ни минуты... Мы должны сделать ещё одну репетицию, прежде чем начнётся представление... Сани стоят пред дверьми, я отправил рассыльных за хором и статистами... гвардейский батальон отдан в наше распоряжение... гардеробмейстер приготовляет всё... Итак, живо вперёд, Барон фон Бломштедт глубоко вздохнул. - Во дворец! - сказал он вполголоса, обращаясь к своей прекрасной соседке. - Как вы счастливы, что можете ехать туда! Я охотно посмотрел бы на этот двор и на знатных вельмож, но для иностранца доступ туда крайне труден, а потом, - добавил он глухим голосом, причём его пальцы крепко обвились вокруг маленькой, хорошенькой ручки, словно он не хотел выпустить её, - вы все будете заняты и не придёте сюда, где мы могли бы так хорошо беседовать друг с другом. Мариетта задумчиво, с задорной улыбкой на губах, некоторое время смотрела на него, а затем быстро встала, схватила молодого человека за руку и подвела его к Волкову, нетерпеливо разговаривавшему с некоторыми из актёров и пытавшемуся устранить недовольство последних, обычное почти всюду при неожиданных спектаклях, которое не мог подавить даже приказ самой государыни. - Уважаемый маэстро, - сказала Мариетта по-французски, я буду танцевать сегодня вечером, отлично танцевать; обещаю вам, что все будут довольны... что я говорю - "довольны"! Все будут в восторге от моих танцев; но при одном условии... - Условия? Для государыни императрицы? - пожимая плечами, спросил Волков, видимо недовольный. - Государыня императрица - женщина, - возразила Томазини, - и знает, что значит желание женщины; кроме того, я ставлю это условие только вам, и его легко исполнить. Вот этот господин - барон фон Бломштедт, мой соотечественник и друг, - прибавила она со взглядом, заставившим сердце |
|
|