"А.Н.Сахаров (редактор). Иоанн Антонович ("Романовы" #10) " - читать интересную книгу автора

те практические соображения, о которых я говорила вам прежде, заставляют
меня не ссориться с принцессой. Притом как же и поступить мне: не явиться же
к императрице или к герцогу в качестве доносчицы на принцессу?.. Наконец, я
имею в виду, что она скоро выйдет замуж и тогда, как это обыкновенно бывает,
легко забудет нынешнюю любовь. Я пыталась недавно разговориться с
государыней о нежелании принцессы вступить в предположенный брак, но она
холодно и резко отклонила этот разговор, приведя какую-то русскую пословицу,
смысл которой: стерпится - слюбится.
______________
* Имеется в виду фон-Миних, граф, обер-гофмейстер, сын
генерал-фельдмаршала.

Во время этого разговора послышался перед домом шум подъезжавшего
экипажа. Хозяйка взглянула в окно.
- А вот и мой муж возвратился из города, - сказала она, - он будет
очень рад, что застал вас ещё здесь.
Приведя в порядок свой туалет, потерпевший несколько в дороге, баронет
появился в гостиной. Он был щеголеватым, красивым мужчиной средних лет, его
наружность, а также живость и бойкость его манер обнаруживали его
французское происхождение. Наговорив гостье разных почтительных любезностей,
он принялся передавать ей только что слышанные им городские новости, затем
заговорил с ней о политических делах и о своих коммерческих операциях. То
серьёзная, то шутливая беседа хозяев с гостьей длилась довольно долго.
Проводив гостью, баронет сказал жене, что ему нужно приготовить к
завтрашнему дню несколько депеш, и предложил ей, не захочет ли она отправить
с ними и свои письма. Затем он пошёл наверх в свой кабинет и засел там за
своими бумагами, а жена его принялась писать письмо к своей лондонской
приятельнице. В письме этом были между прочим следующие строки:
"Госпожа Адеркас, гувернантка принцессы Анны, родилась в Пруссии и
осталась вдовой после генерала, который, кажется, был родом француз. Она
была с ним во Франции, в Германии и в Испании. Она очень хороша собою, хотя
уже не молода, и обогатила свой природный ум чтением. Так как она долго жила
при разных дворах, то её знакомства искали лица всевозможных званий, что и
развило в ней умственные способности и суждения. Разговор её может нравиться
и принцессе, и жене торговца, и каждая из них будет удовлетворена её
беседой. В частном разговоре она никогда не забывает придворной вежливости,
а при дворе - свободы частного разговора; в беседе она, как кажется, всегда
ищет случая научиться чему-нибудь от тех, с кем разговаривает. Я думаю,
однако, что найдётся очень мало лиц, которые сами не научились бы от неё
чему-нибудь. Самые приятные часы с тех пор, как я живу в Петербурге, я
провела с нею, хотя обязанности её не позволяют мне пользоваться её беседой
так часто, как я желала бы, но когда это случается, то я провожу время и
приятно, и поучительно".
Письмо это в особом конверте было вложено в большой пакет, на котором
значилось, что он посылается от баронета Рондо*, английского резидента в
Петербурге.
______________
* Рондо, Клавдий (бывший секретарь консула Вордо), английский резидент
в Петербурге с ноября 1731 по октябрь 1739 г.