"Фред Саберхаген. Берсеркер" - читать интересную книгу автора

Удирай, удирай, механическое извращение, но тебе теперь не уйти!
Ближе, все ближе... Таран!
Погас свет, появилось ощущение падения, секунды тянулись, как века...
Удар. Несмотря на обивку кресла и внутреннюю амортизацию лат, Митч
получил пару хороших синяков. Одноразовый нос-таран уже, должно быть,
испарился, поглощая часть энергии удара.
Когда гром столкновения затих, стал слышен скрежет металла, свист
убегающего воздуха, всхлипы и вздохи разорванных трубопроводов.
Флагман на половину длины корпуса вошел в тело берсеркера. Не самый
удачный таран, но на мостике никто не был ранен. Контроль повреждений
доложил, что пробоины невелики и уже заделываются. Канониры сообщили, что
пока не могут выдвинуть пушечную турель. Машинный зал был готов включить
двигатели на полную мощность.
Двигатели!
Корабль заерзал внутри им же нанесенной берсеркеру раны. Возможно,
победа окажется легкой, если они смогут выпотрошить врага, выпустить в
космос его металлические внутренности. На секунду воображение Митча было
парализовано, когда он вообразил мощь созданных человеком двигателей.
- Бесполезно, командир. Мы засели прочно. Берсеркер выдержал. И уже
наверняка его стратегический центр выдает вариант за вариантом плана
ответной атаки, без страха и жалости.
Капитан корабля посмотрел на Карлсена. Снаружи кипел ад огненных
энергий, и никакая нормальная связь была невозможна. Карлсен больше не мог
управлять битвой, впрочем, и берсеркеры не могли соединить центральные
компьютеры своих кораблей в единый мозг.
- Принимайте командование, - сказал Карлсен капитану корабля.
Подавшись вперед. Главнокомандующий всматривался в померкшую сферу
демонстратора, пытаясь понять, что представляют собой изредка мелькавшие в
ней огоньки.
Капитан тут же отдал приказ высаживать абордажную команду.
Митч смотрел, как его люди покидают абордажные лазы. После секундного
размышления (ждать было хуже, чем действовать) он обратился к капитану:
- Сэр, прошу разрешения присоединиться к десанту. Карлсен словно не
слышал. Он полностью передал бразды управления в руки капитана.
Капитан же ответил не сразу. Координатор был нужен не мостике, но во
время абордажной схватки будет отчаяние не хватать опытных людей.
- Хорошо. Сделайте все возможное, чтобы отбить контратаку.
Берсеркер бросил на таранивший его флагман орду солдат-роботов.
Отделения десантников почти не успели отойти от вонзившегося в тело
берсеркера корпуса, а уже некоторые из них были отрезаны нападавшими.
В узком зигзагообразном коридоре лаза, за которым кипела самая жаркая
схватка, Митча встретил человек в латах.
- Капитан Спейн? Я сержант Брум, исполняю обязанности командира
обороны. Мостик передал, что теперь командовать будете вы. Нам немного
тяжело приходится. Канониры все еще не могут разобраться с турелью.
Железки катят волнами, не дают ни минуты передышки.
- Выходим.
Оба поспешили наружу через лаз, превратившийся в щель. Корпус
флагмана в этом месте изогнулся, как лезвие меча, воткнувшегося в слишком
прочную броню.