"Алексей Рыжков. Ганимед-6 " - читать интересную книгу автора

что могло так измельчить лед? Вес транспортера, даже в ослабленной
гравитации, достигал десяти тонн. И эти тонны пугающе быстро набирали
скорость в ледяном крошеве. "Впрочем, какая теперь разница? Шансов у нас нет
никаких. Ну что ж? По крайней мере, мы умираем не на "Фри Сквер". Мы
пытались бороться. Но у нас ничего не вышло..." Страшный удар сотряс корпус
машины, и Фрэнк отключился.


* * *

Соленый вкус крови на языке и басовитый гул колокола в ушах. Вначале ни
одной мысли не было. Фрэнк тряхнул головой, и мысли появились. Путаясь,
цепляясь одна за другую. Все переплелось. Вечеринка у Жака, обмывание
"Джимбо", день рождения Эллен. "О черт! Я же на дне! На дне этой чертовой
пропасти!" Харвестмастер разлепил глаза. Странно. Огоньки на пульте горели.
Конечно, все больше красные, но горели.
- Мы отлично отремонтировали генератор, Чен! Слышишь?
Китаец только что-то невнятно пробормотал.
- Ты прекрасный механик, Чен. Эй! С тобой все в порядке?
- Да, собственно, какая теперь разница, - подал голос Скотч, - лучше б
мы уже умерли. Теперь даже я понимаю, что нам крышка.
- Ты прав, Скотч. Теперь нам точно крышка. Можно, конечно, удариться в
истерику, рвать на себе волосы и все такое. Но штука в том, что нам это не
поможет. Если хочешь, считай меня старым идиотом, но я намерен умереть с
честью, не хныкая и не проливая слезы от страха. У тебя осталось спиртное?
- Разумеется, мистер Бэрри. Вот возьмите. - Скотч протянул фляжку.
- Мы стоим горизонтально. Вы заметили? - Чен отстегнул ремни. Привстал,
покряхтывая. Фрэнк и Скотч с удивлением уставились на улыбающегося
китайца. - Включи-ка фары, Фрэнки.
- Если от них что-нибудь осталось, - проворчал тот и щелкнул тумблером.
Яркий луч уцелевшей фары осветил полукруглый свод огромного туннеля.
- Включи дополнительные! - Чен бросился к боковому окну. - Смотрите!
Как будто идет снег. - Фрэнк теперь обратил внимание на кружащиеся в лучах
света блистающие кристаллики. - А вон и дырка, через которую мы провалились.
Она уже почти затянулась! - Чен смотрел в верхний круглый иллюминатор,
поворачивая голову то так, то эдак. - Лед собственным весом запрессовал
отверстие!
Фрэнк щелкнул пряжкой ремней.
- Ну-ка. Дай посмотреть. - Он отодвинул Чена от круглого окошка в крыше
кабины. - Высота не меньше десяти метров. Неудивительно, что мы так
грохнулись.
- Мистер Бэрри. Что за харвестер мог сотворить подобное, как вы
думаете?
- У нас такой техники нет, Скотч. Посмотри на стенки туннеля. Это не
бур. Тут совсем другая технология.
- Может, японцы?
- Ты себе представляешь машину, которая прокладывает такой просторный
туннель во льду, и свод не обрушивается?
Скотч пожал плечами и вопросительно уставился на Фрэнка.
- Он не понимает? - Фрэнк посмотрел на Чена. Тот вздохнул и пожал