"Юрий Сергеевич Рытхеу. Самые красивые корабли (Повесть)" - читать интересную книгу автораупиралась, но все же шла за учителем. Открылась дверь, за ней другая, и
Тынэна очутилась в большом классе, щедро освещенном солнечным светом. Лучи проникали через огромные окна, и на крашеном дощатом полу лежали большие светлые пятна. - С осени будешь учиться в этом классе, - торжественно сказал учитель Быстрое. Рядами, как птицы на скалах, сидели мальчики и девочки. Они были неподвижны и молчаливы, только бегающий блеск в их черных глазенках выдавал нетерпение и любопытство. Тынэна догадалась, что постигающие премудрость грамоты обречены на неподвижность от звонка до звонка. Это как бы испытание, о котором рассказывала мать еще в тундре. Когда человек хотел получить нечто отличающее его от других людей - скажем, собирался стать шаманом, - он проходил испытание голодом и холодом, обрекал себя на одиночество в бескрайней тундре... Обрести способность различать следы человеческой речи на бумаге - это, наверное, тоже нелегкое дело. Учитель повел Тынэну в другой класс. Когда проходили мимо выбеленного куска стены, Тынэна явственно услышала шум огня. Пламя хотело вырваться из каменного плена, гудело и гремело железной дверцей. - Когда ты станешь старше, - продолжал учитель Быстрое, - перейдешь в этот класс. Стены этой комнаты были увешаны огромными полотнищами с разноцветными пятнами. - Посмотри, - показал учитель на одно из полотнищ. - Это наша земля. Вот тут Чукотка, - учитель ткнул заостренной палочкой в самый верхний угол. - Здесь мы с тобой и живем. - Вода, море, - ответил учитель. - А почему не видно ни кораблей, ни моржей, ни китов? - Земля и вода на этой карте очень сильно уменьшены, - объяснил учитель. - Звери тоже уменьшились и стали не видны. Трудно было понять, как можно уменьшить и землю, и воду, и все живущее, но Тынэне стала как-то зябко от мысли, что и она, и мать, и отец, и все жители Нымныма вместе с ярангами и собаками сделались такие маленькие, что на этом полотнище их не видно, как будто они все умерли. Тынэна тяжело вздохнула. Потом учитель показал хранилище книг. - Вот эта книга - букварь, - сказал Быстрое, разворачивая перед Тынэной большую красочную книгу. - Это первая книга, которую должен прочитать человек. Она на чукотском языке. Картинки на самом деле изображали чукчей. Правда, на картинках все они были на одно лицо - наверно, оттого, что никто из них не улыбался, не сердился, будто они спали с открытыми глазами. В хранилище книг, как и во всех комнатах школьного дома, на стене висела черная доска. В желобке лежал брусок белого пачкающего камня. - Когда я начну учиться, можно будет начертать мое имя на этой доске? - спросила Тынэна. - Зачем же так долго ждать! - сказал учитель. - Можно и сейчас написать твое имя. Учитель взял пачкающий камень. Сначала он нарисовал столб с перекладиной, потом руль от байдары, а |
|
|