"Рэй Рассел. Бежавшие влюбленные" - читать интересную книгу автора - Вы слышали, монсеньор? Мучимые раскаянием, в ужасе перед своим грехом
они наложили на себя руки. - И как самоубийцы, - торжественно возгласил прелат, - прямо отправились в Адское пламя, дабы там терпеть кару, бесконечно более суровую, чем казнь, на которую могли бы обречь их вы. - Истинно, истинно! Бедные, ввергнутые в вечное пламя души, - сказал герцог. - А ведь, как вам известно, я не собирался причинять им ни малейшего телесного вреда. - Ну, разумеется, нет. Такая жестокость повредила бы доброй славе, которая повсюду сопутствует вам. - Эти жуткие описания якобы уготованных им кар, которыми по моему приказу потчевал их тюремщик, эти скелеты и все прочее имели лишь одну цель: в течение ночи исполнить их сердца ужасом и смирением. О, как я раскаиваюсь... - В безобидных россказнях и костях? - Не столько в них, монсеньор, сколько в своей излишне доверчивой натуре, которая толкнула эти юные создания на тропу соблазна. Не моя ли вина? Не моя ли рука привела их к развращенности, обличению и смерти? Прелат сказал категоричным голосом: - Нет! Бесхитростная доброта вашей светлости не может считаться причиной чужих грехов. - Вы так милосердны! - Вы ведь не могли ни предвидеть смерть вашей юной супруги, ни тем более желать этой смерти. - О нет, нет! - Оборони меня Бог. - И в очередной раз жить в печальном одиночестве. - О злополучный день! - Ни один человек во всей стране не обвинит вас. - Молю Небо, чтобы это было так. - Сердца ваших друзей, ваши верные придворные, бедняки крестьяне, знатнейшие вельможи, его величество, сама Церковь - все скорбят с вами в этот тяжкий час. - Благодарю вас, святой отец. - Однако если мне будет позволено коснуться вашего положения овдовевшего супруга, чья рука внезапно стала свободной для нового брака, посмею напомнить вашей светлости о том, что теперь перед вами открылась возможность породниться через брак с семейством столь высоким, что мне нет нужды его называть... - В подобное время, - сказал герцог, - не должно помышлять о браке. Но когда мое горе поутихнет, тогда мы сможем поговорить об августейшей особе, вами упомянутой, чья сестра, если не ошибаюсь, как раз достигла пятнадцати лет, а потому вполне созрела для вступления в брак. Вам, монсеньор, я поручаю все приготовления к брачной церемонии, которая, нет нужды напоминать об этом, может состояться лишь после того, что принято называть положенным сроком. - После положенного срока, разумеется, - ответил прелат. |
|
|