"Эрик Фрэнк Рассел. Космический марафон" - читать интересную книгу автора

пришлось ничком броситься на землю, поскольку дерево вышло из себя и
яростно пыталось дотянуться листами-лопатами до нас - своих обидчиков.
Одна особенно настойчивая ветка продолжала колотить листом всего в ярде
от моей головы, а я в свою очередь пытался вдавить себя как можно глубже в
землю. Я чувствовал, как ритмичными толчками мою голову овевают порывы
ветра от хлопающего рядом листа и густой ананасово-коричный аромат. Меня
прямо-таки пот прошибал при мысли о том, как отчаянно будут напрягаться
мои легкие, вылезать из орбит глаза и колотиться сердце, если лист
дотянется до меня и я получу порцию липкой дряни прямо в лицо. Нет, тогда
уж я предпочел бы, чтобы меня просто пристрелили.
Через некоторое время дерево наконец прекратило тщетные попытки
добраться до кого-нибудь из нас и снова застыло, как дремлющий гигант, в
любую минуту готовый снова перейти к активным действиям. Мы по-пластунски
доползли до Джепсона и кое-как ухитрились вытащить его из-под дерева
вместе с листом, прилипшим к спине.
Идти он не мог, так как сапоги и брючины намертво склеились между
собой. Левая рука тоже будто приросла к телу. Он был совершенно вне себя и
непрерывно то жаловался на судьбу, то ругался, не давая себе времени ни
подумать, ни перевести дыхание. До этого случая мы даже не представляли,
что он способен на такое красноречие. И только когда мы выволокли его на
открытое место, я вслух произнес те несколько энергичных слов, которые он
по оплошности пропустил.
Молдерс, всегда очень спокойный, ругаться не стал, видимо вполне
удовлетворившись тем, что принялись извергать из себя мы с Джепсоном.
Молдерс помогал мне тащить его, и теперь ни он, ни я не могли отлепиться
от нашей ноши. Мы превратились буквально в единое целое, как трое сиамских
братьев-близнецов, только вот никаких братских чувств мы при этом не
испытывали, да и речи наши тоже как-то не свидетельствовали о братской
любви.
Получалось, что нам не остается ничего другого, кроме как тащить
Джепсона на руках, которые накрепко приклеились к его телу.
Мы вынуждены были держать его в горизонтальном положении лицом вниз,
как в стельку пьяного матроса, которого товарищи волокут обратно на
корабль. Лист по-прежнему украшал его спину.
Ничуть не облегчал и без того малоприятную задачу придурок Уилсон,
которому наши неприятности почему-то казались весьма забавными. Он плелся
за нами, давясь от смеха, и то и дело щелкал своей поганой камерой,
которую я с огромным удовольствием запихал бы ему в глотку. Он просто до
неприличия радовался тому, что проклятый клей не попал и на него тоже.
Эл Стор, Бренанд, Армстронг, Петерсен и Дрейк встретили нас, когда мы
протащились уже более полпути до корабля. Сначала, они недоуменно
уставились на Джепсона, а потом с уважением начали прислушиваться к его
гневным тирадам. Мы предупредили их, чтобы они до нас не дотрагивались.
Когда мы дотащили свою ношу до корабля, то почувствовали, что устали как
собаки. Хоть вес Джепсона и составлял здесь только две трети нормального,
но через пятьсот ярдов он уже начал казаться нам настоящим мамонтом.
Мы уронили его на траву под шлюзом и волей-неволей вынуждены были
усесться на него сверху. Из джунглей по-прежнему доносились глухие удары.
Эл ушел на корабль и вскоре вернулся, ведя за собой Сэма и Уолли. Указав
им на наше мрачное трио, он спросил, не знают ли они, как избавиться от