"Дэвид Розенфелт. Первая степень " - читать интересную книгу автора Мы приблизились к входным воротам. Чувствовалось, что Тара в ужасе от
перспективы предстоящего общения, но она, молодчина, усмирила свою гордыню и вошла вместе со мной. Я направился к людям, и Тара последовала за мной. Всем своим видом она показывала, что хоть и делает это исключительно ради меня, но еще не настолько опустилась, чтобы гоняться за теннисным мячиком, как какое-нибудь животное. Разговор, как и следовало ожидать, вертелся в основном вокруг собак и собачьих проблем. Собачья площадка, собаки, собачий корм, игрушки для собак... Возможно, это было бы интересно, но меня, как мужчину, к беседе не допустили. Тара упорно жалась к моей ноге, лелея слабую надежду, что мы сейчас уйдем отсюда. И я как раз собирался сделать это, когда одна из дам соблаговолила заговорить со мной. - Кажется, ваша собака немного антисоциальна? Обидные слова, но в сопровождении приятной улыбки, так что мы решили пока не обижаться. Тем более что дама была вполне привлекательна, если не обращать внимания на головную повязку, писк моды. - В общем-то это не ее стихия, - ответил я без ложной скромности. - Она интеллектуал. Приведите ее на поэтический вечер, и она станет душой компании. - Одна моя подруга как раз ищет щенка золотистого ретривера. У какого заводчика вы ее брали? - Ни у какого. Я нашел ее в приюте для животных, - покачал я головой. Моя собеседница была поражена так же, как когда-то я. Да и как любой нормальный человек. - Вы хотите сказать, что кто-то выгнал эту собаку на улицу? И ее Ей, видимо, неприятно было вымолвить "убить" или "усыпить", и я поспешил избавить ее от этой необходимости. - Я забрал ее как раз в последний день. Впечатлительная дама подозвала своих подруг, чтобы пересказать им эту историю, и не успел я опомниться, как меня окружило штук двадцать женщин, наперебой восхищающихся моим добросердечием и тем, что собака была спасена. Тара послушно сидела у моих ног, терпеливо снося всю эту суету, - по-видимому, она предоставила мне честь пожинать лавры, хотя это она, а не я, застряла в том злополучном приюте. Я пылко принялся расписывать "эту душегубку" и, совсем освоившись, начал было отпускать шуточки. Идиллию нарушила одна из собачниц. - Послушайте, а не вы ли адвокат, который выиграл то крупное дело? Я видела вас по телевизору. Энди Карпентер, верно? - Она подошла поближе. Я призвал себя к спокойствию и кивнул. Речь шла о деле Уилли Миллера. На повторном суде я доказал его невиновность, после того, как Уилли провел семь лет в ожидании смертной казни. Дамы сложили одно с другим и решили, что я уникальная личность, которая спасает из душегубок собак и людей, и тут же сделали из меня героя и предмет преклонения. Это пугает, но это та цена, которую я плачу за свой героизм. Внезапно Тара, решив проявить активность, рванулась к приближавшейся женщине. К моему удивлению, это оказалась Лори Коллинз - главный (и единственный) детектив в моей юридической практике, а также главная (и единственная) женщина, которую я любил. Мне пришлось прервать свой урок добросердечности на дамском собрании, но Лори выглядела так прелестно, что |
|
|