"Дэвид Розенфелт. Первая степень " - читать интересную книгу автора

Мы приблизились к входным воротам. Чувствовалось, что Тара в ужасе от
перспективы предстоящего общения, но она, молодчина, усмирила свою гордыню и
вошла вместе со мной. Я направился к людям, и Тара последовала за мной. Всем
своим видом она показывала, что хоть и делает это исключительно ради меня,
но еще не настолько опустилась, чтобы гоняться за теннисным мячиком, как
какое-нибудь животное.
Разговор, как и следовало ожидать, вертелся в основном вокруг собак и
собачьих проблем. Собачья площадка, собаки, собачий корм, игрушки для
собак... Возможно, это было бы интересно, но меня, как мужчину, к беседе не
допустили. Тара упорно жалась к моей ноге, лелея слабую надежду, что мы
сейчас уйдем отсюда. И я как раз собирался сделать это, когда одна из дам
соблаговолила заговорить со мной.
- Кажется, ваша собака немного антисоциальна?
Обидные слова, но в сопровождении приятной улыбки, так что мы решили
пока не обижаться. Тем более что дама была вполне привлекательна, если не
обращать внимания на головную повязку, писк моды.
- В общем-то это не ее стихия, - ответил я без ложной скромности. - Она
интеллектуал. Приведите ее на поэтический вечер, и она станет душой
компании.
- Одна моя подруга как раз ищет щенка золотистого ретривера. У какого
заводчика вы ее брали?
- Ни у какого. Я нашел ее в приюте для животных, - покачал я головой.
Моя собеседница была поражена так же, как когда-то я. Да и как любой
нормальный человек.
- Вы хотите сказать, что кто-то выгнал эту собаку на улицу? И ее
могли...
Ей, видимо, неприятно было вымолвить "убить" или "усыпить", и я
поспешил избавить ее от этой необходимости.
- Я забрал ее как раз в последний день.
Впечатлительная дама подозвала своих подруг, чтобы пересказать им эту
историю, и не успел я опомниться, как меня окружило штук двадцать женщин,
наперебой восхищающихся моим добросердечием и тем, что собака была спасена.
Тара послушно сидела у моих ног, терпеливо снося всю эту суету, -
по-видимому, она предоставила мне честь пожинать лавры, хотя это она, а не
я, застряла в том злополучном приюте.
Я пылко принялся расписывать "эту душегубку" и, совсем освоившись,
начал было отпускать шуточки. Идиллию нарушила одна из собачниц.
- Послушайте, а не вы ли адвокат, который выиграл то крупное дело? Я
видела вас по телевизору. Энди Карпентер, верно? - Она подошла поближе.
Я призвал себя к спокойствию и кивнул. Речь шла о деле Уилли Миллера.
На повторном суде я доказал его невиновность, после того, как Уилли провел
семь лет в ожидании смертной казни. Дамы сложили одно с другим и решили, что
я уникальная личность, которая спасает из душегубок собак и людей, и тут же
сделали из меня героя и предмет преклонения. Это пугает, но это та цена,
которую я плачу за свой героизм.
Внезапно Тара, решив проявить активность, рванулась к приближавшейся
женщине. К моему удивлению, это оказалась Лори Коллинз - главный (и
единственный) детектив в моей юридической практике, а также главная (и
единственная) женщина, которую я любил. Мне пришлось прервать свой урок
добросердечности на дамском собрании, но Лори выглядела так прелестно, что