"Пэм Розенталь. Служанка и виконт " - читать интересную книгу автораПэм РОЗЕНТАЛЬ
Перевод с английского Е.П. Ананичевой. OCR Eleanorlib СЛУЖАНКА И ВИКОНТ Литературный ПОРТАЛ http://www.LitPortal.Ru # Анонс Один из знатнейших аристократов Франции, виконт Жозеф д'Овер-Раймон в действительности - контрабандист, торгующий запрещенными книгами? Об этом не знает никто, кроме тихой, скромной дочери владельца маленького книжного магазина Мари-Лор Берне, с отцом которой Жозеф вел дела. Только она, восхищенная дерзостью и отвагой этого человека, понимает, как он опасен... Но противостоять мужскому обаянию виконта Мари-Лор не в силах, и ее недоверие и сопротивление готовы сгореть в пламени истинной страсти... ЧАСТЬ ПЕРВАЯ Прованс, июль 1783 года За шесть лет до Французской революции В замке придерживались правила не нанимать на работу хорошеньких служанок. Однако рыжеволосая девушка, подававшая в этот день чай в библиотеку, была очень симпатичной... И неловкой: если чашка и блюдце севрского фарфора будут и дальше так дрожать в ее руках, то она прольет горячий чай на безупречно белые чулки виконта. Испытывавшее неприязнь друг к другу семейство герцога де Каренси Овер-Раймон бросало беспокойные взгляды в сторону девушки. Севрский фарфор был страшно дорогим; служанку, разбившую его, ожидало наказание, даже если она была такой хорошенькой, как эта. Чашка задрожала еще сильнее. Семейство в мертвой тишине ожидало звона фарфора, разбивающегося о паркетный пол. Но они его не услышали; всего лишь несколько светло-коричневых капель упали на лодыжки виконта, ибо в самый последний момент он проворно протянул руку и спас чашку от неминуемой гибели. - Спасибо, Марианна, - тихо сказал он. Опустив глаза, девушка присела, и ее щеки с рассыпанными по ним веснушками покраснели. Наконец чаепитие окончилось, и она направилась обратно в кухню. Она была спасена, но катастрофу едва удалось предотвратить. Теперь не придется убирать осколки фарфора и, самое главное, не надо бояться наказания. Графиня Амели всего лишь сердито посмотрела на нее. Взгляд - это не так уж страшно. Чего следовало опасаться, так это нахмуренных бровей графини, делавших ее |
|
|