"Джоанна Роулинг. Гарри Поттер и уздик Азкабана (Гарри Поттер #3)" - читать интересную книгу автора

и он решил не есть десерт, а лучше убраться из-за стола подобру-поздорову.
Он вышел из холла и прислонился к лестнице, тяжело дыша. Уже очень
давно он не терял над собой контроль до такой степени, чтобы что-нибудь
взорвалось. И больше он не может себе такого позволить. Не только из-за
разрешения ходить в Хогсмёд - просто, если он будет продолжать в таком
духе, то наживёт неприятности с министерством магии.
Ведь Гарри всё ещё был несовершеннолетним колдуном. Законы
колдовского мира запрещали ему заниматься магией вне стен школы. А за ним
уже водились кое-какие грешки. В прошлом году, например, он получил
официальное предупреждение, где очень чётко говорилось о том, что, если до
министерства магии дойдут ещё хоть какие-то сведения о колдовстве на
Бирючиновой аллее, то Гарри угрожает отчисление из "Хогварца".
Мальчик услышал, что Дурслеи встают из-за стола, и поспешил убраться
наверх.
Следующие три дня Гарри продержался за счёт того, что заставлял себя
мысленно цитировать "Карманный справочник по техническому самообслуживанию
метлы" всякий раз, как тётя Маржи начинала его воспитывать. Это хорошо
помогало, хотя, кажется, от этого у него делались стеклянные глаза - тётя
Маржи начала вслух высказывать предположение, что Гарри, скорее всего,
умственно отсталый.
Наконец, пришёл долго-долго-жданный прощальный вечер. Тётя Петуния
приготовила необыкновенный ужин, а дядя Вернон откупорил несколько бутылок
доброго вина. Суп и лосось были съедены без единого упоминания о
недостатках Гарри; за лимонным воздушным тортом дядя Вернон долго и
утомительно рассказывал о "Груннингсе", своей фирме, производящей свёрла;
затем тётя Петуния сварила кофе, и дядя Вернон достал бутылочку бренди.
- Соблазнишься, Марж?
Тётя Маржи уже выпила порядочное количество вина. Её огромное лицо
было очень красным.
- По маленькой, давай, - хихикнула она. - Ну, ещё чуть-чуть, не
жадничай... ещё... так-так-так... отлично!
Дудли уминал четвёртый кусок торта. Тётя Петуния, оттопырив мизинчик,
малюсенькими глоточками тянула кофе. Гарри ужасно хотел незаметно слинять
в свою комнату, но встретился взглядом с сердитыми глазами дяди Вернона и
понял, что лучше не вставать с места.
- Аах, - протянула довольная тётя Маржи, облизала губы и поставила
пустой бокал на стол. - Великолепное угощенье, Петуния. Я ведь обычно по
вечерам успеваю лишь наспех перекусить, с моей-то сворой... - она сыто
отрыгнула и похлопала рукой по могучему твидовому животу. - Прошу
прощения. И, должна вам сказать, мне доставляет удовольствие видеть перед
собой упитанных детей, - продолжила она, подмигнув Дудли. - Ты вырастешь
настоящим, солидным мужчиной, Дуделёчек, таким же, как твой папочка. Да,
пожалуйста, ещё са-а-амую малость бренди, Вернон...
- А что касается вот этого...
Она дёрнула головой в сторону Гарри, у которого немедленно напряглись
все мышцы живота. Справочник, подумал он быстро.
- Поглядите на этого злобного карлика! То же самое и с собаками. В
прошлом году пришлось просить полковника Бруствера утопить одного такого.
Такой был крысёныш!... Слабый. Недокормленный.
Гарри лихорадочно вспоминал страницу двенадцать: "Заклинание против