"Андрей Романов. В дебрях древнего мира (фантастический рассказ)" - читать интересную книгу автора - Нет, - подумав сказал Пью. - Если вы согласны выплатить полмиллиона
сейчас, а остальное потом ... - Я согласен! - быстро проговорил профессор. - то... я решусь на эту авантюру, - закончил Пью. Рикс внимательно посмотрел на Пью, потом перевел взгляд на профессо- ра. - Скажите, профессор, а почему вы сами не хотите прогуляться по Оли- гоцену? - Я то хочу, но кто согласится тащиться в такое опасное путешествие со стариком, а аппарат троих не перенесет, он и так уже на пределе рабо- тает. - А скажите,е профессор, к вам много приходило... за миллионом? - Много, - помрачнев ответил профессор. - Но все уходили, как только узнавали о чем идет речь. Боятся путешествовать во времени. В прост- ранстве пожалуйста, а во времени нет. - Тогда... - Рикс встал. - Я тоже согласен. 3 Формальности заняли несколько дней. За это время Рикс и Пью получили кое - какие сведения о далеком Олигоцене и его обитателях. И вот, нако- нец, настал день отправления. Рикс и Пью были одеты в крепкие непромока- емые комбинезоны, на ногах ботинки с двойной подошвой, за спиной не- большой рюкзак с самым необходимым. У каждого на груди автоматическая винтовка, на всякий случай, На поясе по два запасных магазина, еще больше похожий на саблю, для прорубания пути в джунглях. Рикс и Пью за- няли свои места в тесном бункере наподобие телефонной будки, за ними захлопнулась бронированная дверь, отрезая их от внешнего мира и они ока- зались в темноте. - Ты о чем думаешь? - спросил Пью. - О том, что влипли мы в историю, - ответил Рикс, у которого настрое- ние было, как у больного, идущего на очень сложную операцию, где процент выживанию склонялся к нулю. - А ты? - Я думаю о том, что Джулия и Мэри уже плывут по теплому морю. Внезапно на потолке вспыхнула сигнальная лампочка и в багровом отсве- те Рикс увидел, что Пью улыбается. До их слуха донеслось негромкое гудение, так гудят мощные трансформа- торы, и Рикс почувствовал, что он проваливается в черную бездну со ско- ростью сломавшегося лифта, летящего со сто первого этажа нью - йоркского небоскреба. К горлу подступила тошнота, в висках застучало и словно тис- ками сдавило голову и голова, не выдерживая этого напора, затрещала. Внезапно яркий свет резанул по глазам и Рикс оказался по пояс в бо- лотной жиже. Перенос состоялся. Вокруг плавало несколько больших ящиков и немного оклимавшись от перегрузок Рикс и Пью залезли в них. - Ну вот мы и на месте, - произнес Пью оглядываясь. Вокруг насколько хватал взгляд простиралась заболоченная равнина, кое-где поросшая чахлым кустарником. Правда на севере еле заметной полоской синели далекие горы. В остальных направлениях болотистая равнина сливалась с горизонтом не оставляя никаких надежд из нее выбраться. |
|
|