"Гарольд Ролзит. Колодец (Журнал "Химия и жизнь". Пер. - С.Кутепов)" - читать интересную книгу автораклубка.
- Почти тысяча футов, - прошептал Кэлвин озадаченно, - а дна не видать. Он потянул веревку назад, но она натянулась и не шла вверх. - Должно быть, зацепилась, - пробормотал Кэлвин и дернул ее. Ответом ему был такой резкий рывок из-под земли, что Кэлвин чуть не выпустил веревку из рук. - Эй! - завопил он. - Веревка... того, сама дергается! - Что ты, Кэлвин, - урезонила его Дора. - Заткнись. Говорю тебе, там, внизу, кто-то есть. Он снова потянул веревку на себя, и снова ответный рывок чуть не выдернул ее из рук. Кэлвин привязал конец к металлической стойке и сел рядом обдумать случившееся. - Ничего не понимаю, - произнес он, обращаясь скорее к самому себе, а не к Доре. - Кто может быть там под землей, на глубине тысячи футов? Спустя несколько минут он еще раз, но уже осторожно, потянул веревку. Неожиданно она подалась, и Кэлвин стал лихорадочно выбирать ее из колодца. Вот и конец появился, но без фонаря. Вместо него был привязан мешочек из материи, смахивающей на кожу. Негнущимися пальцами он развязал мешочек и вытряхнул на ладонь слиток желтого металла и свернутый листок пергамента. Слиток был небольшой, но тяжелый. Кэлвин вытащил складной нож и поковырял металл острием лезвия. На слитке осталась глубокая царапина. - Золото, - выдохнул Кэлвин. - Не меньше фунта золота... За ржавый фонарь. Они, наверное, сумасшедшие там, внизу! Он сунул слиток в карман и развернул пергамент. С одной стороны лист понял и, скомкав, бросил на землю. - Иностранцы, - заявил он. - Теперь я не удивляюсь, что они чокнутые. Зато главное мне ясно: им нужны фонари. - Но, Кэлвин, - рискнула подать голос Дора, - как они оказались там, внизу? В наших краях сроду не было шахт. - Ты что, ни разу не слыхала о секретных шахтах, что роет правительство? - презрительно бросил Кэлвин. - Должно быть, я наткнулся на одну из них. Сейчас же поеду в город и накуплю побольше фонарей, а ты хорошенько следи за колодцем, да смотри, никого не подпускай к нему. С этими словами он направился к грузовичку, приткнувшемуся возле амбара, и через пару минут пикап уже дребезжал по шоссе. Дора подобрала листок пергамента, расправила его. Ни один значок на бумаге ни о чем ей не говорил. Все это выглядело очень странно. Если правительство вело под землей какие-то секретные работы, то как там оказались иностранцы? И зачем им нужны фонари? Почему они готовы платить за старый фонарь целое состояние? Внезапно Доре пришла мысль, что люди там, внизу, наверное, и не догадываются, что здесь, наверху, говорят по-английски. Он поспешила в дом и перерыла все ящики в старом расшатанном столе Кэлвина в поисках карандаша и бумаги. Попутно ей подвернулся маленький растрепанный словарик. Дора отправилась на кухню писать письмо иностранцам, прихватив с собою словарь, ибо правописание не входило в число ее добродетелей. Устроившись за кухонным столом, она составила перечень вопросов: кто там, внизу? зачем они там? почему они заплатили так дорого за старый |
|
|