"Гарольд Ролзит. Колодец (Журнал "Химия и жизнь". Пер. - С.Кутепов)" - читать интересную книгу автора

клубка.
- Почти тысяча футов, - прошептал Кэлвин озадаченно, - а дна не видать.
Он потянул веревку назад, но она натянулась и не шла вверх.
- Должно быть, зацепилась, - пробормотал Кэлвин и дернул ее. Ответом
ему был такой резкий рывок из-под земли, что Кэлвин чуть не выпустил
веревку из рук.
- Эй! - завопил он. - Веревка... того, сама дергается!
- Что ты, Кэлвин, - урезонила его Дора.
- Заткнись. Говорю тебе, там, внизу, кто-то есть.
Он снова потянул веревку на себя, и снова ответный рывок чуть не
выдернул ее из рук. Кэлвин привязал конец к металлической стойке и сел
рядом обдумать случившееся.
- Ничего не понимаю, - произнес он, обращаясь скорее к самому себе, а
не к Доре. - Кто может быть там под землей, на глубине тысячи футов?
Спустя несколько минут он еще раз, но уже осторожно, потянул веревку.
Неожиданно она подалась, и Кэлвин стал лихорадочно выбирать ее из колодца.
Вот и конец появился, но без фонаря. Вместо него был привязан мешочек из
материи, смахивающей на кожу.
Негнущимися пальцами он развязал мешочек и вытряхнул на ладонь слиток
желтого металла и свернутый листок пергамента. Слиток был небольшой, но
тяжелый. Кэлвин вытащил складной нож и поковырял металл острием лезвия. На
слитке осталась глубокая царапина.
- Золото, - выдохнул Кэлвин. - Не меньше фунта золота... За ржавый
фонарь. Они, наверное, сумасшедшие там, внизу!
Он сунул слиток в карман и развернул пергамент. С одной стороны лист
был исписан мелкими непонятными значками. Кэлвин повертел его, ничего не
понял и, скомкав, бросил на землю.
- Иностранцы, - заявил он. - Теперь я не удивляюсь, что они чокнутые.
Зато главное мне ясно: им нужны фонари.
- Но, Кэлвин, - рискнула подать голос Дора, - как они оказались там,
внизу? В наших краях сроду не было шахт.
- Ты что, ни разу не слыхала о секретных шахтах, что роет
правительство? - презрительно бросил Кэлвин. - Должно быть, я наткнулся на
одну из них. Сейчас же поеду в город и накуплю побольше фонарей, а ты
хорошенько следи за колодцем, да смотри, никого не подпускай к нему.
С этими словами он направился к грузовичку, приткнувшемуся возле
амбара, и через пару минут пикап уже дребезжал по шоссе.
Дора подобрала листок пергамента, расправила его. Ни один значок на
бумаге ни о чем ей не говорил. Все это выглядело очень странно. Если
правительство вело под землей какие-то секретные работы, то как там
оказались иностранцы? И зачем им нужны фонари? Почему они готовы платить
за старый фонарь целое состояние?
Внезапно Доре пришла мысль, что люди там, внизу, наверное, и не
догадываются, что здесь, наверху, говорят по-английски. Он поспешила в дом
и перерыла все ящики в старом расшатанном столе Кэлвина в поисках
карандаша и бумаги. Попутно ей подвернулся маленький растрепанный
словарик. Дора отправилась на кухню писать письмо иностранцам, прихватив с
собою словарь, ибо правописание не входило в число ее добродетелей.
Устроившись за кухонным столом, она составила перечень вопросов: кто
там, внизу? зачем они там? почему они заплатили так дорого за старый