"Сакс Ромер. Возвращение доктора Фу Манчи ("Фу Манчи" #2) " - читать интересную книгу автора

Там, куда он указывал, кромешную тьму рассекал поток лунного света. Но
в нем я не увидел ничего, кроме все тех же чертовых бочонков.
- Там второй выход, - продолжал развивать свою идею мой друг. - И если
мои расчеты правильны, это должен быть путь на причалы.
Тут, как по заказу, завыла пароходная сирена. И так близко, буквально
рукой подать.
- Все правильно, - воскликнул Смит. - За этим поворотом должны быть
ворота. Вперед, Петри!
Он зажег фонарь, нашел его лучом узкий проход среди этого бочоночного
нагромождения и двинулся к выходу. Но я почувствовал, что на этот раз дорога
ему дается с большим трудом. Неожиданно он сказал:
- Эти бочки все в жире, а мне бы хотелось взглянуть, что там, за
дверью.
К счастью, именно в этот момент я наткнулся на огромный плетеный короб.
Совершенно пустой и, значит, вполне транспортабельный. Мы схватили его с
двух сторон и взгромоздили на бочки. Затем на этот импровизированный
наблюдательный пункт забрался Смит, а за ним и я. Мы огляделись.
Справа от нас, на расстоянии где-то около шести футов, находились
ворота к причалам. Под нами склад с уже не раз упомянутой грудой бочек. А
слева, через дорогу, - довольно обшарпанное строение. Прежде оно, вероятно,
было жилым домом, но теперь явно пустовало, и лишь три нижних этажа
сдавались под конторы.
Я слышал плеск воды в затоне, чувствовал холод с реки, над которой не
смолкал характерный гул, присущий любой оживленной водной артерии, несущей
грузы и людей.
- Быстро вниз, - прошептал Смит, - и не шумите. Как я и подозревал, они
сообразили, что мы их преследуем.
И тут я почувствовал, что мне становится дурно, что земля уходит из-под
ног, и мне даже пришлось ухватиться за Смита, чтобы не упасть. В ответ он
только прошептал:
- Видели ее?
Видел! Да я ее почувствовал всем своим существом, как будто внезапно
открылась старая рана. Эти огромные глаза, чувственные, слегка раскрытые
губы, роскошные, струящиеся, как водопад, волосы - не могло быть никаких
сомнений: в окне дома, который мы так пристально изучали, мелькнуло лицо
Карамани. Та самая, которую однажды мы уже вытаскивали из лап этого чертова
китайского доктора, которая стала нашей союзницей в борьбе с ним... И как
поздно я спохватился, что жизнь моя станет пустой, когда я ее потеряю.
- Мой бедный старый Петри, - бормотал между тем Смит. - Я знал, что она
снова у него в капкане, но мне не хватало духа вам это сказать. Бог знает,
какой цепью он приковал ее к себе. Но вы учтите одно: она всего лишь
женщина, и все они одинаковы от Черинг-Кросс до аллеи Пагод.
Его рука лежала на моем плече, а меня всего трясло до тех пор, пока я,
стиснув зубы, не заставил себя проглотить этот кусок доморощенной философии
Найланда Смита. А он в это время старался заглянуть в окно над входной
дверью. Я присоединился к нему, и мы оба старались проделать это с
максимальной осторожностью.
Я увидел ее силуэт в дверном проеме как раз в момент, когда она
выходила из комнаты. Однако освещение было слишком тусклым, и Смит предложил
рискнуть перебраться к другому окну. И прежде, чем я успел сообразить, что