"Розмари Роджерс. Невеста плантатора " - читать интересную книгу автора

в дом. - Куда же я его положила? Ах да! - Она прошла в угол гостиной и
вытащила конверт из ящика стола. - Кто-то проявил крайнюю невоспитанность и
прислал приглашение тебе одной. Что ж, кое с кем такое случается. Ну же,
открой конверт!
Силии не хотелось читать письмо при тетке, но она вскрыла клапан и
достала плотный листок кремовой бумаги.
- Как мило, - пробормотала Силия, прочитав письмо. - Темплкомбы
приглашают меня покататься на лошадях. Это хорошие друзья тети Уили...
Девушку приятно удивило, что тетя Уили заботится о ней даже издалека.
Тетя Гертруда и дядя Тео не общались с Темплкомбами, хотя, те жили всего в
нескольких милях от них. Недовольство Гертруды сказало Силии о многом.
- Ох уж эти Темплкомбы!.. - пробормотала Гертруда. Ее слова означали,
что у соседей плохие манеры, а главное, они пренебрегают ею и Тео. - Ясно,
что, привыкнув к светской жизни в Лондоне, ты им не откажешь. Подробности
расскажешь потом.
Гертруда посмотрела на Антею и ее жениха и приветливо - как показалось
Силии, даже слишком приветливо - улыбнулась:
- Пойдемте. Наверное, мечтаете выпить чаю.
Силия последовала за всеми в небольшую гостиную, где служанка
расставила чайные приборы. Едва войдя, она услышала теткины обличения:
- Вот до чего дошла современная знать. - Гертруда указала, кому куда
сесть. - Считают, что такая юная девушка, как Силия, может сесть в экипаж и
провести с ними чуть ли не целый день. Разве способны на это люди,
воспитанные в твердой морали? Мороз подирает по коже, когда подумаю, какому
влиянию подвергается Силия вдали от нас... А вот и ты, дорогая. Садись,
выпей чаю.
Знай Гертруда, что Силия уже не раз пила шампанское, она умолкла бы
навеки.
За чаем девушка не промолвила ни единого слова, потому что не умолкали
тетя Гертруда и Антея. Викарию очень польстило, что мистер Мейтленд не
только читал его опубликованные проповеди, но и восхищался тем, как он
понимает теологию и современную науку. Более того, горел желанием поучиться
у него.
Силия сидела и слушала, как Мейтленд лебезил перед дядей, а тетя
Гертруда щебетала с Антеей. Подруга говорила за двоих, Силия почему-то
подумала, что Антея была бы куда более послушной племянницей, чем она сама.
Но ведь у ее матери и не могла родиться такая правильная дочка.
Марианна завоевала сердца многих мужчин, привыкла к трудностям и жестокости,
добилась успеха и изведала радость триумфа - нет, она не произвела бы на
свет послушного, легко подчиняющегося чужой воле ребенка!
А вот Гертруда хотела бы видеть ее именно такой.
Для Силии, наделенной богатым воображением, обычный визит к
родственникам стал чем-то большим. Она была рада видеть дядю Тео, к которому
питала искреннюю любовь. Вот если бы только не его утомительные дискуссии о
догматах церкви с мистером Мейтлендом. Не дождавшись конца какого-то
длиннейшего рассуждения, Силия поднялась:
- Извините, я очень устала. Хочу подняться к себе в комнату и прилечь.
- Ну конечно! - тут же подхватила Гертруда. - Носиться по Лондону - то
к принцам, то к виконтам. Ничуть не сомневаюсь, что каждый устал бы на твоем
месте. Полагаю, у тебя останется время и для нас, как только ты покончишь со