"Розмари Роджерс. Невеста плантатора " - читать интересную книгу автора - Вы очень молчаливы, мисс Пенмарис. Надеюсь, это не от смущения?
- Просто сосредоточилась на фигурах. Танцы, мистер Гамильтон, для меня в новинку, как и все остальное. - Для девушки, не привыкшей к светской жизни, вы танцуете великолепно, и вижу, вполне довольны своим первым появлением в обществе. Ваша тетя вложила в это много усилий, а я лучше чем кто-либо другой знаю, как она заботлива. Да вы и сами это поняли. Почему этот отвратительный тип так свысока разговаривает с ней? Ну ничего, она ему покажет, но не станет пикироваться. - Надеюсь, вы не считаете меня неблагодарной? Я стараюсь угодить тете и не хотела бы ее разочаровать. Силия подняла голову и посмотрела в сияющие зеленые глаза. Марианна поступила бы так же, однако ее не смутила бы его заносчивость. От Гранта исходила опасность. Да, это сильный человек - сильный и свободолюбивый. Силия усомнилась, что сумеет сыграть свою роль. Вести себя так, как Марианна. С огнем шутки плохи. Рано или поздно обожжешься. Лучше всего завершить танец так, чтобы не пострадала гордость. Значит, следует сосредоточиться на мелочах: на том, например, как уверенно ведет ее партнер. Но уж ни в коем случае не думать о том, что он мог бы обнять ее крепче, - это надо выбросить из головы, следить только за па и считать такт. Юбки Силии шелестели, а каблучки постукивали, когда Грант кружил ее в танце. Лучше, так куда лучше! Она ощущала тепло его большой ладони, точность и грацию движений. Не слишком ли он привлекает ее к себе? когда-нибудь кончится. Она вернется к Антее и послушает, что скажет та о "дикаре", с которым ей пришлось танцевать. Грант испытывал огромное удовольствие, хотя и не признался бы в этом Уили. Кошечка с необыкновенными глазами выпускала коготки и оказалась упрямее, чем он предполагал. Не одна пара замедляла танец, чтобы посмотреть на нее. Однако Силия не замечала интереса к себе, а Грант не знал, радоваться этому или нет. Ведь она словно не замечала и его, а он к такому не привык. - Силия... Девушка подняла голову, их взгляды встретились, и его словно поразило молнией. В это мгновение музыка умолкла, и Грант почувствовал сожаление, ибо этикет не позволял пригласить эту девушку снова. - Ну и как? - спросила Антея, когда Грант оставил девушек одних. - Бедняжка, вся запыхалась! Прикройся веером. Странно, что твоя тетя решилась доверить невинную девушку человеку с такой репутацией, как у ее пасынка! Ты рискуешь испортить себе репутацию, слишком часто появляясь в его обществе. - Чепуха! - оборвала ее Силия. - Мистер Гамильтон - наш родственник, и они с тетей очень друг друга ценят. - Почему Антея так отзывается о нем? Ведь Грант не сказал и не сделал ничего неприличного. Как объяснить Антее, что она просто взволнована? - Да, я чувствовала себя немного неловко. Ведь это мой первый вальс, и я боялась оступиться. - Сомневаюсь, что дело именно в этом, дорогая Силия. Даже у самых невинных девушек есть интуиция, предупреждающая об опасности. Прошу тебя, |
|
|