"Розмари Роджерс. Твои нежные руки " - читать интересную книгу автора

- Как удачно. Зато я хочу пить.
Он прислонился к перилам и принялся рассматривать девушку. Ей стало не
по себе под неотступным пристальным взглядом, но она ничем не выдала своего
смятения. Он осушил бокал, так и не сводя с нее глаз, и скривил губы в
улыбке. Амелия робко моргнула.
- Вы очень изменились, мисс Кортленд, - неожиданно бросил он, лениво
растягивая слова. Насмешливость тона граничила с наглостью.
- Должна ли я считать это комплиментом или сожалением, милорд?
Простите мою дерзость, но я не привыкла к таким.., интимным замечаниям
незнакомых мне людей.
- Но мы знаем друг друга уже много лет, не так ли?
Амелия осторожно поставила бокал, услышала слабый звон хрусталя о
камень и расправила платье, стараясь потянуть время. Отчитать его? Он
наверняка оскорбится, и, хотя ей все равно, их ссора может вызвать новое
охлаждение между ним и бабкой, а этого допустить нельзя.
Наконец она подняла голову и взглянула ему в глаза.
- Мы встречались всего однажды, и то ненадолго, и поэтому вряд ли
можем считаться кем-то кроме случайных знакомых, милорд.
- Очень жаль.
- По вашему голосу этого не скажешь. Однако я восхищаюсь вашей
способностью скрывать истинные чувства, - выпалила Амелия и тут же
осеклась, прикусив язык. Годы, прожитые в обществе леди Уинфорд, научили ее
не только правильно произносить слова, пользоваться столовыми приборами, но
и высказываться откровенно: качество, вполне допустимое в даме высокого
положения, но совершенно неприемлемое для никому не известной девушки.
Деверелл тихо засмеялся. Амелия вздрогнула от внезапного озноба.
Легкий ветерок неожиданно принес с собой струйку холода. Звуки популярного
вальса сверкающим каскадом рассыпались в воздухе.
Амелия отступила и, решив, что немного вежливости не повредит,
пробормотала:
- Я должна вернуться к бабушке. Она уже гадает, куда я пропала, и
кроме того, мне нужно начать танцы.
- Совершенно верно, бабушка станет беспокоиться, поэтому я провожу
вас...
- Нет!
Куда резче, чем она намеревалась, но отказ ничуть его не взволновал.
- Боюсь, мисс Кортленд, что вам придется начать танцы в паре с внуком
леди Уинфорд. Нельзя же пренебрегать правилами этикета, верно?
- Я в жизни не слышала о таких...
- Поверьте, существует бесчисленное множество тонкостей, о которых вам
не известно, но сейчас не время их перечислять. О нашем танце уже объявлено
Или вы вообразили, что я искал вас по собственной воле? Либо мы идем в
залу, либо вы отправляетесь туда одна и во всеуслышание объявляете, что
отказываетесь танцевать со мной, - сообщил Холт, с пренебрежительной
усмешкой наблюдая за ее реакцией. Опять эти вскинутые брови! Как же он ее
бесит! И при этом знает, что она не может отказаться, не вызвав сплетен и
пересудов! - Чего вы боитесь? - мягко осведомился он и, не дождавшись
ответа, шагнул вперед с поистине кошачьей грацией, живо напомнившей ей
хищного зверя. Сильная рука легла ей на плечо, и, вспомнив, как он тогда
прижимал ее к стене, Амелия вздрогнула.