"Мэрилайл Роджерс. Гордые сердца " - читать интересную книгу автора

просьбы были тщетны: воин не хотел ни с кем делиться пережитым. Касси нашла
странным сдержанность рыцаря. Ее отец, братья и другие мужчины - гости их
замка - всегда с большим удовольствием хвастались своими победами,
несомненно падающими в цене из-за вранья, стоящего за их словами.
- Почему мне нельзя присоединиться к битве, хотя бы в последних рядах
отряда? - упорно повторял Том свою просьбу, слишком частую в последние дни.
Уилл покачал головой:
- Ты обязан позаботиться о том, чтобы твоя матушка в безопасности
добралась до Тэррента.
Улыбка Уилла стала ледяной. Люди, которых он любил, и без того
подвергались опасности, особенно этот молодой человек, известный своим
пылким нравом и безрассудным поведением на поле битвы.
- Но почему? - добивался Том, уверенный, что всему виной его возраст.
Даже если Уилл никогда в этом не признается. - Кенуорд живет здесь, а он
моложе меня!
- Твоему младшему брату, - заметил Уилл, - не позволено покидать эту
деревню, и он, хоть и считается моим оруженосцем, никогда не участвует в
битвах. Я сомневаюсь, что ты удовлетворишься моим ответом, поэтому
предпочитаю держать дверь закрытой для твоих доводов.
Это решение сопровождалось чуть дразнящей улыбкой, но в темных глазах
читалась такая неумолимость, что упрямый Том отступил, и больше разговор не
касался вопроса, кому ехать, а кому остаться.
Касси имела горький опыт, когда высокомерные братья слишком часто
отвергали ее компанию, и ей была понятна обида Тома на несправедливость
дяди, распорядившегося младшему брату остаться, а старшему конвоировать
мать. Поэтому, когда Том взглянул в ее сторону, она особенно нежно
улыбнулась ему.
Том импульсивно вскочил.
- Прогуляетесь со мной? - осведомился он и предложил руку, чтобы помочь
ей подняться.
Удивленная предложением прогулки, которую, как не мог не понимать Том,
ей не разрешат, Касси посмотрела на Уилла, ожидая запрещения.
В аметистовых глазах Уилл увидел надежду, борющуюся с осознанием
бесполезности просьбы. Раздосадованный своим неловким положением, он перевел
взгляд на молодого человека, от которого исходило неразумное приглашение.
Как это часто бывало, Том не задумался, прежде чем предложить Касси
разделить с ним компанию, и только когда девушка перевела вопросительный
взгляд на своего хозяина, он понял, насколько необдуман его поступок. Однако
возможность еще одного отказа побудила Тома воинственно вздернуть
подбородок.
- Ты хочешь лишить меня даже этой простой радости? Я ведь завтра уеду!
Уилл понимал, что если он, человек старше и сильнее, дважды за столь
короткое время разобьет надежды юного Тома, это подавит его дух. Но,
во-первых, Уилл твердо решил не оставлять Тома в Уилде, а во-вторых, счел
безрассудным позволить прогулку пленнице, ранее доказавшей свое стремление к
свободе. Но главное, и он не хотел этого при знавать, ему была отвратительна
мысль, что Касси будет прогуливаться с без памяти влюбленным в нее юношей
почти ее возраста.
В затянувшемся молчании Том ждал со все возрастающей тревогой, и Уилл
признался себе, что в действительности немногим рискует, если удовлетворит