"Роберта Джеллис. Серебряное зеркало " - читать интересную книгу авторатеплого, чем дружба. Было бы несправедливо обвинять его в том, что он
держится сдержанно-вежливо после семилетней разлуки. Это для нее все годы умчались прочь в тот миг, когда он переступил порог гостиной, но сердиться на него за то, что он не почувствовал того же, просто глупо. - Конечно, - ответил Альфред. Его немного задевало, что Барбара настаивала на том, чтобы они обращались друг с другом, как старые друзья. Ему было бы трудно избегать близости, а выносить ее - слишком больно. Ему, наверное, посчастливится узнать имя ее мужа, если этот человек сопровождает ее. Альфред боялся, что если он не возьмет себя в руки, то вместо того чтобы быть вежливым с этим человеком, вцепится тому в горло. Сейчас ему необходимо выяснить, долго ли она будет гостить у сэра Хью Бигода. Барбара заговорила первой и предложила ему сесть, указав на стул у камина. Альфред устроился напротив нее, радуясь, что сзади он меньше запачкан, чем спереди, и заметил: - Вы не сочтете меня невежей из-за того, что я так удивился, увидев вас здесь, и даже не расслышал, что вы сказали Джону, но... - Я тоже удивилась, - призналась она, - что было еще глупее. Мне следовало бы догадаться, что вы в Булони, если здесь король Людовик и королева Маргарита. Поскольку она прервала его вторую попытку выяснить, где она остановилась и с ней ли ее муж, Альфред совершенно забыл о том, как сильно он желает Барбару, а вместо того вспомнил, какой она может быть разъяренной. - Я не всегда следую за двором, - объяснил он. - Я мало интересуюсь английскими проблемами, потому что обычно они не затрагивают интересов моей Париже как раз перед тем, как я собрался отправиться домой. - Джон? Что общего у вас с Джоном? Альфреду не хотелось отвечать на этот вопрос, он был больше озабочен тем, долго ли еще придется продолжать этот невинный разговор, прежде чем он сможет либо уйти, либо перейти к интересующей его теме. - Это довольно сложно, - заметил он. - Раймонд - мой старший брат, а его старшая дочь, но не от Элис, - моя племянница... О, проклятие! - Я не слишком озабочена тем, что я - побочная дочь. - Барбара, как и прежде, легко отыскала повод, чтобы привести его в замешательство тем или иным безобидным способом. Она заставила себя улыбнуться, хотя была обижена, потому что он помнил о ней, по-видимому, слишком мало. - Как бы ни поступал мой отец, правильно или нет, по меньшей мере, он облегчил эту проблему для меня. Альфред пожал плечами. - Мы обсуждали это раньше, и вы знаете, я считаю вас очень разумной... - Вы действительно помните! - воскликнула Барбара. Альфред слабо улыбнулся, хотя готов был откусить себе язык, чтобы не назвать ее глупышкой за то, что она никак не поймет: он помнит о ней все. Вместо этого он лишь приподнял брови. - По меньшей мере, вы разумны в этом отношении. Барбара была настолько потрясена этим жестким ответом, который прозвучал как недвусмысленное предупреждение: не следует надеяться, что она интересует его больше, чем десять лет назад. Ей стало трудно дышать. Его голос дрогнул в конце фразы, и, кажется, он чуть не добавил что-то нежное. |
|
|