"Роберта Джеллис. Серебряное зеркало " - читать интересную книгу автора

отец подберет тебе достойного мужа..." Именно этими словами, на его взгляд,
очень благоразумными, завершил он свои объяснения и так и не понял, почему
девочка, запершись в своих покоях, безутешно рыдала два дня.
Поначалу Альфред попробовал еще раз воззвать к ее благоразумию и
осмотрительности, которые никогда не вредят женщине, но, увидев, что все его
попытки только усиливают ее рыдания, оставил уговоры и отбыл на очередной
турнир. Сражаться на ристалище куда приятнее, чем разбираться в детских
капризах.
Тогда Барбара была нескладным подростком, то ли дело теперь! Альфред
стоял в дверном проеме, решая, как ему обратиться к Барбаре, чтобы она не
заметила, насколько он смущен. Девять лет назад он первым поздравил графа
Норфолка, когда тот объявил, что выдает свою дочь замуж за Пьера де Буа, а
потом горько страдал, когда внезапно понял, что потерял Барбару навсегда. В
одночасье из неуклюжего подростка Барбара превратилась в молодую прелестную
женщину. С точки зрения придворных рыцарей, внешность Барбары была слишком
необычной, даже вызывающей, чтобы девушку можно было причислить к
красавицам. Тонкие ровные брови безукоризненной линией очерчивали глаза, но
казались слишком резкими; когда она смеялась, глаза ее светились голубизной
майского утра, но случалось, они темнели и становились холодными,
серо-голубыми, словно море в осеннее ненастье, а иногда, в гневе, эти глаза
превращались в черные уголья: их прямой взгляд было трудно держать; рот у
Барбары, может, был несколько великоват, а губы - полноваты. Когда она была
сосредоточена, ее губы складывались упрямой ровной линией; а когда
улыбалась, как теперь, то выглядела совершенно очаровательно: верхняя губка
словно приготовилась к поцелую. Лицо Барбары отлично выражало ее характер -
сильный и цельный, поэтому мало соответствовало придворному идеалу красоты,
где, кроме безукоризненных черт, в цене была притворно-робкая, даже слегка
глуповатая, покорность.
Альфред с трудом сглотнул ком в горле и тяжело вздохнул. Несомненно,
возразил он себе, она уже не вдова. За семь лет, прошедших с тех пор, как
они последний раз встречались, она не могла не выйти замуж вторично.
Но, во всяком случае, она замужем не за Джоном Харли - это видно с
первого взгляда. В их объятиях и бурной радости нет ничего даже отдаленно
похожего на встречу мужа и жены - они отстранились друг от друга без
малейшего влечения, не стараясь продлить объятия. Джон сразу засыпал ее
вопросами о положении в Англии, и она отвечала, уверяя, что с его близкими -
Уильямом Марлоу и Обри - все в полном порядке.
- Они не закованы в кандалы и не заключены в темницу, - рассказывала
Барбара. - По крайней мере, Уильям. Он находился с Ричардом Корнуоллом. Я
видела Ричарда и Уильяма в Лондоне, они выглядели вполне хорошо. Мне трудно
поверить, что с Обри обращаются плохо.
Джон наклонил голову и пробормотал:
- Слава богу. Слава богу. Я не смог бы перенести того, что уехал,
оставив их умирать. - Он громко засмеялся и слегка ударил Барбару по руке. -
Теперь мы можем заняться их освобождением! - Затем он нахмурился, временное
облегчение сменилось удивлением. - Да! А ты какого дьявола здесь делаешь?
- Меня послал отец. Не думаешь же ты, что он оставил бы бедного брата
мучительно гадать об участи жены и детей. Отец расставил своих людей
охранять земли Хью, и, если повезет, все будет в порядке до возвращения
Би-года домой.