"Сюзан Робинсон. Лорд Дракон" - читать интересную книгу автора - Успокойся. Тебе что, не за что ухватиться, женщина? Вот, возьми меня
за руку. - Джулиана помогла Элис подняться и начала ощупывать и исследовать ее под аккомпанемент стонов служанки. - Как я и предполагала. Ничего не сломано. - Она обернулась кругом и заметила россыпь глиняных черепков. - Ничего, кроме моих горшков для трав, Божьей милостью. Гром небесный! Если ты перебила все мои горшки, обещаю, я сдеру с тебя шкуру. - Я не виновата! - завопила Элис. Джулиана сморщилась от пронзительного звука, затем вздохнула. - Я знаю, Элис. Не обращай внимания. Этот турнир дурно на меня действует. Отдохни здесь немного. Барнаби, найди ее лошадь, а я пойду за корзиной. Не сомневаюсь, что она ее где-то обронила. Девушка медленно направила свою лошадь по тропе. В стороне, под иссохшим кустом, она обнаружила небольшую синюю баночку. Спешившись, Джулиана подоткнула юбку и опустилась на колени на опавшие листья и грязь. К счастью, ей хватило ума надеть старое платье из грубой шерсти и один из самых старых плащей, который за ненадобностью отдала ей мать. Полы одежды тянулись по грязи. Джулиана остановилась, чтобы поднять и перебросить их через руку. Затем начала собирать остальные баночки с травами. Она продвигалась вдоль тропы, иногда сходя с нее, чтобы отыскать горшочек. На ботинки вскоре налипли толстые пласты грязи. Идти в них становилось все труднее и труднее. Джулиана свернула полу своего плаща в каждый тщательно закрытый пробкой и аккуратно надписанный. Возле заполненной водой рытвины, посреди тропы, Джулиана на мгновение застыла. Это был след от колеса телеги. Она вспомнила, что услышала всплеск, проезжая мимо вслед за Элис. Немного поодаль журчал небольшой ручей, впадающий в реку Клэр. Надо было возвращаться, но она не могла. Девушка все еще не нашла горшочек с листьями репейника, растения с остроконечными желтыми цветами. Он был нужен ей; одну из дочерей виллана в Вайн-Хилле мучил непрекращающийся кашель. Девочка, Джакоба, должна была непременно выпить лечебный отвар, приправленный медом. Джулиане не хотелось признавать, что основной причиной ее плохого настроения было беспокойство о Джакобе и желание как можно скорее добраться до Вайн-Хилла, чтобы вылечить малышку. Вчера Джакоба страдала от сильных судорог. Если силы ее истощились, то она могла быть уже в тяжелом состоянии. Крепко держа полу плаща, заполненную баночками и горшками, Джулиана осматривала заросли с обеих сторон от тропы в поисках белого сосуда. Внезапно она увидела его валяющимся с противоположной стороны дороги у основания камня размером с наковальню. Ее облегчение было столь сильным, что она, не глядя под ноги, шагнула через тропу. Джулиана поскользнулась в луже и приземлилась прямиком в грязь. Ноги погрузились в жижу по самые щиколотки. |
|
|