"Сари Робинс. Скандальные намерения " - читать интересную книгу автора

джентльмена. - Не думаю, что в нем находится что-нибудь слишком уж ценное, -
нервно добавил он. - Всего лишь бумажка да какой-то странный обломок
металла.
Грабитель прищурился.
- Ты грамотный?
- Не думаю, сэр. - Молодой человек покусал губу. - Жена заставляет меня
ходить в воскресную церковь.
- Читать можешь? - все с тем же каменным выражением лица снова спросил
джентльмен.
Сердце гулко заколотилось в груди юноши.
- Н-нет, сэр... Никогда не испытывал потребности в учебе, сэр.
Джентльмен открыл пакет и заглянул внутрь. Затем, удовлетворенный
увиденным, опустил пистолет и затолкал пакет в седельную сумку.
- Должно быть, тебе этого будет достаточно за твое молчание.
Джентльмен сунул руку внутрь черного сюртука, достал большую монету и
бросил ее молодому человеку.
На лице юноши появилась широкая улыбка, обнажившая отсутствие одного
или двух зубов.
- Да, сэр! Благодарю вас, сэр!
- А теперь проваливай, пока я не передумал! - заявил джентльмен.
Ему не потребовалось повторять свои слова дважды, ибо молодой человек
пришпорил кобылу и пустился улепетывать так, словно за его спиной находился
сам дьявол. Впрочем, может, так оно и было. Правда, подумал юноша, у этого
дьявола совершенно изумительный портной.

Глава 1

По небу, то и дело закрывая солнце, лениво проплывали облака, бросая
тени на луга изумрудного цвета. Соломенная шляпа Шарлотты лежала на траве;
прохладный ветерок шевелил длинные каштановые волосы и ласкал шею. Она
подавила вздох. Ее приезд в Саутбридж был ошибкой. Она решила смириться со
своим пребыванием здесь и вести себя сдержанно, насколько это было возможно.
Она знала склонность Бальстрэмов заниматься сватовством. Тем не менее, было
очень приятно снова оказаться в деревне.
Сбежав от веселых торжеств, она поднялась на вершину невысокого холма,
с которого открывался вид на небольшой луг. У Шарлотты было такое ощущение,
что она находится в тысяче миль от Лондона, а не на расстоянии, которое
карета способна преодолеть всего за один день. Она рассеянно стала что-то
рисовать в блокноте, досадуя на Генриетту, которая уговорила ее приехать на
этот раут.
- Ты должна приехать на наш раут, Шарлотта, - убеждала ее подруга. -
Это будет событие. Разумеется, за пределами Лондона, Мама говорит, что на
нем будет много достойных холостяков и что ты должна торопиться, иначе
мистер Блэнтон снова начнет добиваться твоей благосклонности. Мне страшно
представить, что ты можешь выйти замуж за мужчину, которого с трудом
терпишь.
- Не притворяйся, будто тебя беспокоит тот факт, что я не замужем,
Генриетта, - игриво сказала Шарлотта. - Просто ты хочешь с помощью моего
присутствия замаскировать свое свидание со своим дорогим мистером Фрикерби.
- Какой вздор, Шарлотта! Я достаточно вежлива, чтобы не напоминать, что