"Дениза Робинс. Желанный обман" - читать интересную книгу автораперестало биться. Еще одна смерть... Еще одна потеря... Эсмонд по-своему
любил старого камердинера, который знал его ребенком. Граф быстро поднялся к себе в комнату. Той ночью хозяину помогал раздеваться перед сном новый камердинер - молодой парень, которого звали Уильямс. Эсмонд принимал его заботу, но не говорил с ним и даже ни разу не взглянул на него. Тот спустился потом вниз и пожаловался миссис Фустиан. - Когда я снял с него парик, то увидел, что волосы на его голове седые. Он выглядит старым и хмурым,- говорил с обидой в голосе слуга. - И тем не менее он молод, и повезло, что у тебя появился такой хороший хозяин,- сердито ответила миссис Фустиан.- Будь предупредителен, услужлив и не забывай про те вещи, о которых я тебе рассказывала. Веди себя так же, как вел себя Уилкинс. Его светлость не требователен. Ему так не хватает тепла и заботы. Уильямс, который относился к категории избалованных слуг, заныл: милорда Морнбери! Он смотрит не на меня, а как бы сквозь стекло! Это очень странно и неприятно. После ухода Уильямса Эсмонд прошел в кабинет, сел за секретер с пером в руке и стал писать Арчи при свете трех свечей, горевших в серебряном подсвечнике. "Приезжай ко мне, дорогой друг, как только у тебя появится свободное время, ибо этот дом наполнен трагическими воспоминаниями, тишиной и одиночеством. Я одинок, мне так не хватает дружеского участия, твоей крепкой руки, мой Арчи. Приезжай скорее..." Он посыпал песком письмо, запечатал своей личной печатью и начал беспокойно ходить по кабинету взад-вперед. Еще полгода назад Эсмонд, не раздумывая послал бы за друзьями и наполнил бы дом хорошенькими женщинами, музыкой и карточной игрой. Но таков был прежний Эсмонд, от которого теперь не осталось, казалось, и следа. Те беззаботные времена безвозвратно ушли. Он остановился перед секретером и взял в руки последнее послание, полученное от королевы. Его взгляд выхватил из текста бросающийся в глаза абзац: "Я даю тебе время до Рождества, чтобы оплакать леди Доротею, после этого приказываю тебе найти другую невесту и представить ее ко двору..." Он смял письмо в кулаке и произнес с болью: |
|
|