"Дениза Робинс. Желанный обман" - читать интересную книгу авторана него впечатление. Ее чувства выражались с простым девичьим обаянием и
были созвучны чувствам, которые бурлили в его исстрадавшейся душе. В своих письмах она сообщала ему те новости, которые, с ее точки зрения, могли заинтересовать джентльмена. Он был изумлен ее политическим и общественным кругозором, ведь это несвойственно для девушек его круга. Магда писала о настоящем положении войны с Францией, обсуждала последние победы великого полководца герцога Мальборо. Когда он прочитал о поражении французского флота у берегов Малаги и о высадке англичан на недавно завоеванном Гибралтаре, почувствовал, что юная девушка сама близко к сердцу принимает эти события и они радуют ее. Часто в своих письмах она затрагивала тему, которая очень интересовала Эсмонда,- лошадей. Он разделял вкусы Магды, но в то же время был уверен в том, что женственность в женщине для него более предпочтительна. Его никогда не волновали девчонки-сорвиголовы. Похоже, решил он, Магда значительно уступает Доротее в утонченности и изящности характера. И все же общая тональность тех посланий, которые регулярно приходили к нему от этой молодой девушки, была очень заботливой и трогала его сердце. "Я так много страдала, и в полной мере понимаю, сэр, великую степень ваших переживаний. Я осознаю,что ваше сердце осталось лежать в могиле моей милой кузины, которую я уважала и любила больше других своих родственников..." искреннее расположение. Но он не мог понять - да и не задумывался всерьез над этим,- что она имела в виду, когда писала о своих собственных страданиях. Ему казалось невероятным, что столь юная и благородная девушка могла уже испытать в своей жизни хотя бы частично ту муку, которую испытал он. Ему захотелось узнать, как выглядит Магда и похоже ли ее лицо на лицо ее любимой. Он написал коротко и сжато в Страуд только однажды - вежливый формальный ответ-отписка на щедрый поток ее сочувствия. Поблагодарил за внимание и заботу. С конца октября он больше не слышал о Магде и решил, что их переписка закончилась. Морнбери Холл он достиг уже во второй половине дня. Ему бросилась в глаза краснота плодов падубов - классическое предзнаменование тяжелой зимы. Голые деревья липовой аллеи выглядели мрачно и печально. Поднялся резкий северный ветер, и черные тучи затянули низкое небо, возвещая первый снегопад. Выйдя из экипажа и взглянув на свой дом, Эсмонд увидел, что в окнах горит свет. Из дома показались бегущие слуги с факелами, которые спешили |
|
|