"Дениза Робинс. Сладостная горечь [love]" - читать интересную книгу автора - Я настаиваю на получении от нее ответа. Я хочу убедиться, что она
не огорчится, узнав, что место ее отца занял кто-то другой. На лице Майка появилось выражение недоумения. - У тебя, действительно, ярко выраженный материнский комплекс, дорогая. - Ты не должен возражать, - улыбнулась она, - потому что я сильно люблю дочь, а она обожает меня. Если ты не уверен, что примешь нас обеих в свою жизнь, то мне лучше не вмешиваться в твою. В ответ он заверил ее, что сделает все на свете, лишь бы не потерять ее. Что касается различия в возрасте - она должна выбросить это из головы. - Другие не выбросят, - напомнила она. - Давай не будем строить нашу жизнь на том, что говорят люди, - патетично парировал он. - Да.., самое последнее, - сказала она. - Вопрос о деньгах. - Этого вопроса я больше всего боялся, - с обезоруживающей простотой произнес он, - мне так стыдно. Тебе известно положение, в каком я нахожусь. Когда дела идут хорошо, в год я зарабатываю до двух тысяч... Но последнее время, знаешь, биржу лихорадит.., и потом я экстравагантен. Мой отец все еще жив.., он полный калека и денег у него едва-едва хватает на самого себя. Он живет с медсестрой, вышедшей на пенсию, у которой в Хэмпстеде есть уютный домик. Она присматривает за ним, и я, когда выпадает время, наезжаю, чтобы проведать старика. Дом в Бернт-Эш открыт только в субботу и воскресенье. За ним следит один старик. Он в одном лице и садовник, и конюх, и смотритель. Усадьбу давным-давно следовало бы продать, но она в семействе Прайсов со времен правления королевы Анны, и сможет. Было бы, конечно, здорово, но усадьба требует кучу денег. Венеция молча его слушала, оставаясь совершенно спокойной. Но вот он кончил говорить и застенчиво добавил: - По правде говоря, такой женщине, как ты, мне нечего предложить. - Я не бедна, Майк, дорогой. - Я мало что знаю о твоих средствах, хотя нетрудно догадаться... - он обвел глазами элегантную гостиную Венеции, уставленную ореховой мебелью времен королевы Анны, столь любимую Джефри Селлингэм, прекрасные ковры, дорогую драпировку... - что ты вполне обеспечена. Мне тем более неудобно. Выглядит так, как будто я женюсь на тебе из-за денег. - Тебе нужно жениться на деньгах.., ты сам так говорил. Краска залила лицо Майка. - Венеция, ради Бога, не оскорбляй меня мыслью, что мне нужны деньги. Нет. Мне нужна ты. - Милый, - нежно сказала она, - тебе нужно и то и другое. Не будь глупым и излишне сентиментальным. Ты сам как-то сказал, что хочешь, чтобы у тебя была богатая жена. Я не оскорбляю тебя и себя, предполагая, что ты охотишься за моими деньгами. Я считаю, что тебе повезло влюбиться в женщину, которая готова помочь тебе восстановить родовое имение. Я часто думала о том, чтобы с Мейбл перебраться за город, но так не хотелось оставлять дом Джефри. Хотя теперь я понимаю, что нельзя жить в прошлом. И если в твоем доме найдется комната для моей старинной мебели, то она там будет отлично смотреться. Майк взял ее руки и с неподдельным смирением поцеловал их. |
|
|