"Кеннет Робсон. Человек, который не смеялся (Док Сэвидж)" - читать интересную книгу автора

В тот момент, когда Док Сэвидж позвонил Орангу, в темноте у
болотистого пруда около подножия холма царил беспорядок: в ужасе крякали
утки. Сотни уток покрывали два с лишним акра мутной воды.
С тех пор как Оранг переехал в коттедж ШиннокХиллз около Понкога, для
Хабеаса Корпуса настала райская жизнь: свинья обнаружила утиную ферму. На
ферме содержались сотни птиц, и они оказывались легкой добычей для свиньи.
- Скотина, - послышался визгливый голос из грязного утиного пруда. -
Мерзкая шкура, черт бы тебя побрал. Или ты уберешься от этих уток или...
Или я отдам тебя Шпигу. Вот что я с тобой сделаю.
Такой визгливый голос мог принадлежать только Орангу. Хотя химик,
покрытый рыжими волосами, жесткими, как ржавые гвозди, имел вес около двух
с половиной сотен фунтов, голос у Оранга был как у ребенка. Кроме того,
Оранг имел низкий лоб и нависающие щетинистые брови, а руки плетьми свисали
ниже колен. Стоящий по пояс в грязном, мутном пруду Оранг представлял
жуткое зрелище. Угроза Оранга была понятна Хабеасу.
Бригадный генерал Теодор Марлей Брукс, или Шпиг, слыл в группе Дока
Сэвиджа знатоком буквы закона.
Его самым ненавистным животным была свинья Хабеас Корпус. Его
величайшая мечта, казалось, заключалась в том, чтобы увидеть день, когда
Хабеас Корпус будет изрублен на свиные отбивные.
Оранг визжал в пруду. Хабеас Корпус только хрюкнул от удовольствия и
оторвал голову очередной белой утке.
Пара длинных ног, без туловища на них, двигалась вдоль пруда. Это
казалось оттого, что кто-то очень высокий нес керосиновый фонарь. Фонарь
раскачивался, и свет отбрасывал от ног две гигантские тени.
- Слушай, ты, ворюга! - грубо крикнул подошедший. - Я тебе еще раз
повторять не буду! Или ты уберешь отсюда своего чертова борова, или, я
обещаю, я ему всю шкуру набью дробью.
- Японский бог! - вопил Оранг. - Уберу, если смогу поймать! А ты не
вздумай стрелять. Если ты тронешь эту свинку, я тебя прирежу и скормлю
твоим же поганым уткам. Сколько тебе нужно на этот раз?
Человек поднес фонарь к лицу. Лицо имело вид плохо нарисованной
карикатуры. Оно было длинным, вогнутым к середине. Подбородок острым клином
выдался вперед. Голова была маленькая с короткими волосами и переходила в
тощую шею, как у морской черепахи.
- Я думаю, теперь я возьму никак не меньше десяти, - протянул он
мерзким гнусавым голосом. - Выбирайся оттуда и плати, или я этой жалкой
пародии на свинью устрою небо в алмазах.
Чавкая грязью, Оранг пробирался по мутному пруду.
Он поворчал и выудил из кармана деньги.
Джон Скроггинс, которому принадлежали утки, получил больше, чем десять
долларов. Хабеас Корпус, навострив уши, придвинулся своим длинным рылом
поближе. Оранг, улучив момент, бросил несколько банкнот и кинулся на
свинью. Он схватил визжащее животное за длинное ухо и зашлепал по пруду
обратно к коттеджу.
- Черт тебя побери, Хабеас, - жаловался Оранг. - На этот раз дохлые
утки останутся ему, а ты отныне будешь сидеть дома.
Больше недели Оранг покупал уток - тех, которых передавил Хабеас
Корпус. Свинья воротила нос от утятины. Оранг - тоже. Но его экономка,
практичная женщина, настаивала на том, чтобы деньги зря не пропадали, и