"Кеннет Робсон. Камень Кукулькана (Док Сэвидж)" - читать интересную книгу автора

но, осмотрев все, она не нашла ничего подобного. Санда достаточно в этом
разбиралась, чтобы быть уверенной, что аэроплан не имеет автопилота. Она
стала на кромку косы и позвала:
- Хуан! - И еще громче: - Хуан, Хуан!
Санда кричала все громче, пока не охрипла от напряжения. Она спугнула
несколько тропических птиц, но следов ее брата не было. Ей сделалось
страшно, и она побежала к аэроплану. Он крепко засел в песке, и ей пришлось
немало потрудиться, вычерпывая песок из-под поплавков, а затем и толкая
машину до тех пор, пока она не оказалась на воде.
В реке плавало несколько аллигаторов, и она задела одного из них,
взлетая.

ГЛАВА 5 ИНКОГНИТО

Старая оборванка вошла в Ривьера-Тауэрз-отель, расположенный в начале
Парк-авеню. Она была одета в дешевые истрепанные лохмотья, на ее лице была
вуаль. Она направилась прямо к одному из служащих, сидевшему за столом в
богато обставленном холле. Нет ничего более банального, чем клерк в
Ривьера-Тауэрзотеле.
- Сожалею, но мест нет; - сказал он.
- Сомневаюсь, - сказала женщина. - Вам приходилось со мной встречаться
раньше, мистер Ризетти. Я обычно останавливаюсь здесь. Я Санда Макнамара,
дочь президента республики Кристобаль Гатуна Макнамары.
Последнее она добавила больше для эффекта, нежели из-за того, что
считала, что это необходимо. Клерк некоторое время заикался,- глотал слюну
и наконец промямлил:
- Но... но...
- Инкогнито, - объяснила Санда. Клерк вспомнил, что в Кристобале идет
война, - он читал газеты.
- О да, да, конечно. Инкогнито. Я понимаю.
Санду проводили в ее номер. Клерк улыбнулся, потер руки и подошел к
телефону. Он подрабатывал тем, что был осведомителем у самых наглых и
бессовестных репортеров города. И через два часа нью-йоркская бульварная
газета уже вышла под заголовком: "Семья президента Кристобаля бежит из
страны. Дочь Макнамара в Нью-Йорке".
Это едва ли можно было назвать правдой, но это читали.
Когда эта информация выплеснулась на улицу, Док, Оранг и Шпиг уже
прибыли в Отель Ривьера. Они поднялись в номер Санды.
- Я очень рада тому, что вы пришли, - сказала им девушка.
Оранг, вновь обретя дар речи и во все глаза смотря на Санду,
проговорил:
- Я тоже.
Санда направила посыльных по магазинам пятьдесят седьмой улицы, где
обычно покупала платья, и заказала наряды. Если не считать усталости,
заметной по глазам и уголкам губ, то она совсем не походила на девушку,
которой пришлось пролететь несколько тысяч миль из Южной Америки с риском
для собственной жизни. Она сообщила о себе по телефону, и именно это
объясняет, почему Док с друзьями незамедлительно прибыли сюда.
- Я боюсь, - сказала она, - что вы мне не поверите, в особенности
тому, что случилось с моим братом.