"Кеннет Робсон. Камень Кукулькана (Док Сэвидж)" - читать интересную книгу авторано, осмотрев все, она не нашла ничего подобного. Санда достаточно в этом
разбиралась, чтобы быть уверенной, что аэроплан не имеет автопилота. Она стала на кромку косы и позвала: - Хуан! - И еще громче: - Хуан, Хуан! Санда кричала все громче, пока не охрипла от напряжения. Она спугнула несколько тропических птиц, но следов ее брата не было. Ей сделалось страшно, и она побежала к аэроплану. Он крепко засел в песке, и ей пришлось немало потрудиться, вычерпывая песок из-под поплавков, а затем и толкая машину до тех пор, пока она не оказалась на воде. В реке плавало несколько аллигаторов, и она задела одного из них, взлетая. ГЛАВА 5 ИНКОГНИТО Старая оборванка вошла в Ривьера-Тауэрз-отель, расположенный в начале Парк-авеню. Она была одета в дешевые истрепанные лохмотья, на ее лице была вуаль. Она направилась прямо к одному из служащих, сидевшему за столом в богато обставленном холле. Нет ничего более банального, чем клерк в Ривьера-Тауэрзотеле. - Сожалею, но мест нет; - сказал он. - Сомневаюсь, - сказала женщина. - Вам приходилось со мной встречаться раньше, мистер Ризетти. Я обычно останавливаюсь здесь. Я Санда Макнамара, дочь президента республики Кристобаль Гатуна Макнамары. Последнее она добавила больше для эффекта, нежели из-за того, что считала, что это необходимо. Клерк некоторое время заикался,- глотал слюну - Но... но... - Инкогнито, - объяснила Санда. Клерк вспомнил, что в Кристобале идет война, - он читал газеты. - О да, да, конечно. Инкогнито. Я понимаю. Санду проводили в ее номер. Клерк улыбнулся, потер руки и подошел к телефону. Он подрабатывал тем, что был осведомителем у самых наглых и бессовестных репортеров города. И через два часа нью-йоркская бульварная газета уже вышла под заголовком: "Семья президента Кристобаля бежит из страны. Дочь Макнамара в Нью-Йорке". Это едва ли можно было назвать правдой, но это читали. Когда эта информация выплеснулась на улицу, Док, Оранг и Шпиг уже прибыли в Отель Ривьера. Они поднялись в номер Санды. - Я очень рада тому, что вы пришли, - сказала им девушка. Оранг, вновь обретя дар речи и во все глаза смотря на Санду, проговорил: - Я тоже. Санда направила посыльных по магазинам пятьдесят седьмой улицы, где обычно покупала платья, и заказала наряды. Если не считать усталости, заметной по глазам и уголкам губ, то она совсем не походила на девушку, которой пришлось пролететь несколько тысяч миль из Южной Америки с риском для собственной жизни. Она сообщила о себе по телефону, и именно это объясняет, почему Док с друзьями незамедлительно прибыли сюда. - Я боюсь, - сказала она, - что вы мне не поверите, в особенности тому, что случилось с моим братом. |
|
|