"Памела Робертс. Преодолевая препятствия " - читать интересную книгу автора

подозрения отца, передавшиеся и ей, оказались необоснованными. - Ну как, вам
удалось позавтракать?
- Да, благодарю, все в порядке, - не замечая ее волнения, ответил он. -
Скажите, что там слышно по поводу ремонта моей колымаги? Вы дозвонились до
механика?
- О да. Он уже приезжал и забрал вашу машину. Сказал, что займется ею
завтра с утра. Выяснит причину неполадок, прикинет, во что обойдется ремонт,
потом позвонит и сообщит вам.
- Отлично.
Она неуверенно взглянула на него, не зная, стоит ли передать ему слова
Режди. Но решила, что он имеет право знать правду.
- Но не очень-то радуйтесь, мистер Сандерс, реджи сказал, что, по его
мнению, в нее не стоит вкладывать ни денег, ни времени.
Хэнк усмехнулся, и сердце молодой женщины подскочило и перевернулось.
- Будто я сам этого не знаю. Но у меня нет иного выхода. С моими
финансами другой не купишь. А добираться мне еще пару тысяч миль.
- Вот как, - изо всех сил борясь с фокусами непокорного жизненно
важного органа, заметила Габриелла.
- Да, именно так. И, кстати, хотел спросить у вас...
Хэнк чуть заколебался, стоит ли задавать этот вопрос, не засомневается
ли она в его платежеспособности и не заберет ли ключи от машины. Да нет,
едва ли... Ведь она сказала, что за прокат ничего не возьмет. Но лучше
все-таки не рисковать. И он небрежно-нагловатым тоном заявил:
- я тут проехался по ближайшему городку, думал найти спорткомплекс или
тренажерный зал, но, увы... А я в дороге уже несколько дней. Только сижу и
баранку кручу. Так что сами понимаете, форму теряю. Вот и подумал, нет ли
тут какого-нибудь места, где требуется грубая физическая сила. В конце
концов, все равно я буду болтаться тут без дела... - И Хэнк пожал плечами,
словно это было для него самым обычным занятием - наниматься на работу в
целях поддержания здоровья.
Какая ирония судьбы! Всего две минуты назад в своем номере он размышлял
о том, как, став мужем младшей мисс Гриффите, выгонит дерзкую девицу - ее
служанку. А теперь словно с небес спустился на грешную землю и вынужден
думать о хлебе насущном как в прямом, так и переносном смысле слова.
Габриелла смотрела на него во все глаза, не веря тому, что видела. И
снова мелькнула отчаянная мысль: нет, так не бывает! Не бывает! И тут же
ускользнула. Он стоял перед ней, усмехался такой знакомой усмешкой, морщил
нос и потирал переносицу...
Габби, Габби, не сходи с ума, тысячи мужчин усмехаются именно так, а не
иначе, десятки тысяч трут переносицу, стоит им задуматься. И у сотен тысяч
такие же светлые волосы и глаза пронзительной синевы...
Она тряхнула головой, прогоняя наваждение, и как можно спокойнее
ответила:
- Ну, не знаю... Изредка кое-кто из фермеров использует это время для
разного ремонта, но...
Габриелла пожала плечами. С одной стороны, ей хотелось помочь этому
парню, с другой... О, с другой, ей хотелось зажмуриться, завизжать и не
открывать глаз, пока не будет уверена, что он исчез и никогда больше не
появится. Но она всегда была сильной, поэтому и сейчас решительно взяла себя
в руки.